3260 Как раз девятый день луны".
Ему хозяин добродушно:
"Приказам вашим мы послушны".
Тут входит эн Жюстин: замечен
Гильемом тотчас он и встречен
Объятьями и лаской: "Мне
Хотелось бы наедине
Остаться с вами на минуту".
И обращается к кому-то
Из свиты: "Комнату открой,
3270 И поживее; все долой
С постели: мех иль одеяло
Класть в эту пору не пристало,
Коль не велю я сам покров
Накинуть". Живость этих слов
Священника развеселила
. . . . . . . . . . . . . . . . {127}
"Сеньор священник, - он ответил,
Недугом бог меня отметил,
Но и богатством. Я б хотел
3280 Вам подарить мой плащ: он бел,
Он нов, он с меховой отделкой,
Он оторочен черной белкой;
А добрый Никола - с опушкой
Плащ, тоже белый, но мерлушкой
Подбитый, что слугою сшит
Моим, принять пусть поспешит".
Священник молвит: "Благодарен.
Но я б считал, что не одарен,
Когда бы плащ с таким подбоем
3290 Решил принять, но что разбоем
Добыл его у вас, мой друг,
Еще не сделав вам услуг".
- "Извольте дар принять, сеньор,
Все возраженья ваши вздор,
Услуг вы сделали довольно".
Так заставлял он, что невольно
Тот уступил и, не ропща,
Согласье дал на дар плаща.
Поев, в свои покои, с тем,
3300 Чтоб отдохнуть, ушел Гильем,
Коль только отдыхом зовется,
Когда несчастный то трясется,
То вскакивает, то от пота
Весь мокр, то нападет зевота,
То вдруг застонет, то вздохнет,
То чувств лишится, то всплакнет.
Гильем и отдыхал вот так.
Когда ж ночной спустился мрак,
Покинул комнату свою
3310 Он, чтобы в роще соловью
Внимать, но приступами боли
Все злее мучим он, все боле.
Чем боль любовная больней,
Тем больше наслажденья в ней;
Чем меньше боль, тем больше мук.
Здесь как в игре, в которой, вдруг
Поддавшись, мы ценой потери
Большой - теряем в меньшей мере.
Хозяин в дом зовет опять,
3320 Дан ужин в честь Жюстина; спать
Гильем идет, в постель он лег,
Но успокоиться не мог,
Вставал, в окно глядел тревожно:
"Увы, - он молвил, - сколь ничтожны
С любовью рядом - состоянья
Богатые, любые знанья,
Ум, рыцарство, происхожденье,
Куртуазия, поученья,
Все чувства, красота, семья,
3330 Мощь, доблесть, мужество, друзья!
Бессилен сам Амор пред ней,
И в страхе я: ведь будь сильней
Любви Амор - притом, что ту
Я, как никто на свете, чту
Помог бы - мы в одном с ним стане
Он мне в моей с любовью брани;
Любовь - болезнь, и с нею в доле
Амор - производитель боли,
От их вражды ничтожный прок,
3340 Коль одного в другом исток,
И случай здесь важней порядка,
Хитра аморова повадка:
Где б должен быть - оттуда прочь
Бежать; где мог бы - не помочь.
Я ту люблю, которой мил
Тот, что другую полюбил,
И - мне она, он ей, ему
Та - не достался никому
Никто; любовь, входя в разлад
3350 С собой, находит новый лад:
Мы тянем равно, цели разны,
И в разногласье мы согласны.
Итак, любовь, судя и правя
Людьми, заботится о праве:
Влюбленный в ту, кем нелюбим,
Отмщен соперником своим
Я, ибо он ее любовь
Не больше ценит, чем морковь {128}.
Но обвинять я б не посмел
3360 За то, что у нее прицел
Другой: нельзя нам сговориться
Нет ни посланца, ни девицы,
О страсти чтоб моей донесть;
Бумаге не доверишь весть,
Ибо на страже башни страж,
Которому даров не дашь,
Эн Арчимбаут: он и конвой,
И господин, и часовой.
Коль я себе не дам совета,
3370 Никто не сможет сделать это.
Не зря ж мне было сновиденье
К утру, и после пробужденья
Не мог заснуть я: не премину
Ту мысль внушить я дон Жюстину,
Что должен в служки взять меня,
А Никола пошлю, ценя
За то, что в нем видна порода,
В Париж учиться на два года.
Хозяину скажу, чтоб дом
3380 Мне сдал на время целиком,
А управителям моим
Чтоб камнетесам четверым,
С кирками, с молотками, в деле
Искуснейшим, придти велели
Ко мне средь ночи: ход просечь
Заставлю их при свете свеч.
Коль им до ванн хороший путь,
Заделав входы, дотянуть
Из комнаты моей удастся,
3390 Велю святыми им поклясться,
Что никому про этот труд
Не скажут. Как они уйдут,
Я выздоровевшим притворюсь
И сам немного развлекусь:
Хозяина верну обратно,
Но пусть бедняге непонятно
Останется, зачем был он
Спроважен мной и отдален,
Коль не затем, что мне удобней
3400 Так жить и отдыхать способней;
И, щедрой одарив рукою,
На все глаза ему закрою.
Бельпиль, мою хозяйку, страсть
Которой - шить, иль ткать, иль прясть,
Разумницу и мастерицу,
Привлечь, в дар дав ей багряницу
Всю в звездах золотых, я б мог.
Ее на долгий стало б срок
Сокровищем такое платье,
3410 К которому хотел бы дать я
И шкурки беличьи из тех,
Чей свеж и переливчат мех.
Но если хочет, чтоб морока
Была вся эта не без прока,
Амор, пусть как-то даст мне знать!"
Тут он бросается в кровать,
Но простыни сбивает в ком
Амор воюет люто, в нем
Огонь желаний распалив.
3420 Гильему мнится, что призыв
К нему доносится аморов,
Угроз смешенье и укоров:
"Раз без нужды ты сделал сам
Так, чтобы две мешало вам
Стены, нарушил ты закон
Влюбленных {129}". Подбегает он
К окну и башню всю до крыши
Оглядывает, в грезах слыша,
Что кто-то имя там назвал
3430 Его. Он, как влюбленный, шал:
Вскочил, прилег и под напором
Сна в разговор вступил с Амором:
"Что ж, усыпляйте, ибо в деле
Подачи снов вы преуспели,
Пусть я увижу ту во сне,
Что наяву запретна мне.
О вас, о дама, речь моя:
Коль сном смогу настичь вас я,
Уж то-то будет мне пожива.
3440 Хочу твердить без перерыва:
Вы, вы! И, как во сне зову
Вас, донна, так и наяву.
На сон смежая веки, сердцу
Велю быть с вами по соседству
Всегда; да, с вами, дама, с ва...!"
"Ми" не договорил. Едва
Заснул он, как пришел успех:
Он даму видит без помех.
Признаться, часто так бывает,
3450 Что видит сон, какой желает,
Любой, кто засыпает с тем,
Что знал по опыту Гильем.
Проснувшись хоть и поздно, споро
Собрался он и прибыл скоро,
Чтобы прослушать мессу, в храм,
Ибо ее по будним дням,
Как знал он, начинают рано.
Оттуда поспешил он в ванны,
Покинув их часам лишь к трем:
3460 Он изучил подробно дом,
Пока удачное нашел
Для хода место. В ваннах пол
Из туфа мягок был и хрупок:
На нем писать или зарубок
Наделать нож простой бы мог,
Не нужен был и молоток.
Близ очень темного угла
Стена той комнаты была,
В которой он, по счастью, спит,
3470 Там должен быть и ход прорыт.
В расслабленном он вышел виде
Из ванн, спешащего увидя
Священника и Никола
С эн Пейре Ги. Затем пришла
Хозяйка в комнату, на диво
Мила, приветлива, учтива,
И в честь ее решил он дать
Обед: их - четверо, с ним - пять.
После еды послал Гильем
3480 За багрецом для дамы с тем,
Чтоб выказать благоволенье:
Слуга достал без промедленья
Ткань из сумы дорожной. В Фивах
Или Фессалии {130} - красивых
Таких не знали; доброхот
Хозяйке весь кусок дает;
"Здесь ткани, госпожа, в избытке
И для плаща, и для накидки,
Хочу, чтоб вам она пошла;
3490 И столько ж, коль меня от зла
Избавить господу угодно,
Дарить вам буду ежегодно".
Мех переливчатый велел он
Ирин есть, в Камбре который сделан,
Прево аррасского подарок {131},
До четырех ценою марок.
При этом льстиво, будто мед
На языке, он речь ведет:
"Прошу не даром это счесть,
3500 Но лишь задатком: вещи есть
Не хуже у меня - они
Все ждут вас". - "Боже сохрани,
Такой задаток дара стоит.
Сеньор, пусть так господь устроит,
Чтоб я и муж, который здесь,
Вам услужить сумели. Весь
Отдать вам наших сил запас
Желанье каждого из нас.
Так не смущаясь же просите,
3510 Благой сеньор, чего хотите;
. . . . . . . . . . . . . . . . {132}
Коль вам мешает, что шумим мы,
Есть годные у нас дома
Еще: нам с вами жить весьма
Удобно будет как соседям,
А скажете, назад мы въедем".
- "Спасибо, дама, я словам
Столь добрым рад; должно быть, вам
Известно, что больному надо.
3520 Но может крыться здесь досада
Для мужа вашего: стеснен
Пусть буду лучше я, чем он".
В ответ хозяин: "Неудачи
Вы добивались, не иначе,
Такою речью; ей под стать
И сам ваш замысел считать,
Что вещь, которая отрадна
Для вас, мне может быть досадна.
Охотно съедем со двора:
3530 Приказ, чтоб завтра же с утра
Господь здоровье вам пошли!
Прибраться в комнатах пошли,