MyBooks.club
Все категории

Иоганн Гёте - Фауст

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Иоганн Гёте - Фауст. Жанр: Поэзия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Фауст
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
209
Читать онлайн
Иоганн Гёте - Фауст

Иоганн Гёте - Фауст краткое содержание

Иоганн Гёте - Фауст - описание и краткое содержание, автор Иоганн Гёте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
«Фауст».Жемчужина немецкой драматургии.Пьеса, не уступающая даже шедеврам Шекспира.Книга, которую — пусть минимально, пусть хотя бы «цитатно» — знает каждый.О ее скрытом, глубинном смысле написаны сотни исследований, однако, читая и перечитывая историю доктора Иоганна Фауста и его спутника, демона Мефистофеля, каждый снова и снова будет находить для себя смысл новый — собственный, уникальный и глубоко личный.

Фауст читать онлайн бесплатно

Фауст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иоганн Гёте

(Поет.)

Водилась крыса в погребке,
Питалась ветчиною,
Как Лютер, с салом на брюшке
В два пальца толщиною.
Подсыпали ей мышьяку,
И впала тут она в тоску,
Как от любви несчастной.

Хор (с присвистом) Как от любви несчастной.

Брандер Она обшмыгала углы,
Обегала канавы,
Изгрызла стены и полы,
Лишь пуще жгла отрава.
Не помогали ей прыжки,
Пришлось ей присмиреть с тоски,
Как от любви несчастной.

Хор Как от любви несчастной.

Брандер Тогда, вбежав средь бела дня
На кухню из подвала,
Без жизни крыса у огня,
Барахтаясь, упала.
Давай кухарка хохотать:
«Пришел тебе капут, видать,
Как от любви несчастной!»

Хор Как от любви несчастной.

Зибель Вот дурни! Рады горло драть!
Нашли хорошую кантату
О том, как крыс уничтожать.

Брандер С каких ты пор за них ходатай?

Альтмайер Он с горя тоже хвост поджал,
Плешивец этот толстобрюхий!
Свой случай сразу он узнал
В словах о крысе и стряпухе.

Входят Фауст и Мефистофель.

Мефистофель Мы входим, видишь, первым делом
В кабак к гулякам очумелым.
Не унывать — важней всего,
А тут что день, то торжество.
Здесь с неба не хватают звезд,
Но веселятся до упаду.
Так малые котята рады,
Вертясь весь день, ловить свой хвост.
Немного надо для веселья:
Давали б в долг из кабака
Да оставалась бы легка
Наутро голова с похмелья.

Брандер Новоприезжие, — смотрите,
И — час, не больше, по прибытье.
Их удивленье выдает.

Фрош Да, из какой-нибудь трущобы.
А Лейпциг — маленький Париж.
На здешних всех налет особый,
Из тысячи нас отличишь.

Зибель А эти из каких же мест?

Фрош Я поднесу им по стакану
И, только угощать их стану,
Узнаю все про их приезд.
Мне думается, из господ.
Вид несговорчивый и чванный.

Брандер Заведомые шарлатаны.

Альтмайер Ну да!

Фрош Вниманье! Видит бог,
Я подниму их на зубок.

Мефистофель (Фаусту) Черт рядом, а на то нет сметки,
Хоть прямо их хватай за глотки.

Фауст Здорово, господа.

Зибель С хорошим днем!

(Про себя, взглянув искоса на Мефистофеля.)

Он на ногу одну как будто хром.[29]

Мефистофель Нельзя ли к вам подсесть? Хоть заведенье
Не может, кажется, хвастнуть вином,
Нам ваше общество вознагражденье.

Альтмайер Вы слишком прихотливый человек.

Фрош Не вы ли, в Риппах въехав на ночлег,
С Иванушкою-дурачком видались?

Мефистофель Мы с ним сегодня утром повстречались.
И чуть я не забыл его приказ:
Отвезть поклон родне просил он нас.

(Кланяется Фрошу.)

Альтмайер (тихо) Что, съел?

Зибель В рот пальца не клади, откусит.

Фрош Ну, погоди! Так напущусь, что струсит.

Мефистофель Мы слышали, спускаясь в погребок,
Как пели вы до нашего прихода.
Для пенья здесь прекрасный потолок.
Разносят звуки гулко эти своды.

Фрош Скажите, часом, вы не виртуоз?

Мефистофель Любитель, но почти что безголос.

Альтмайер Так спойте что-нибудь!

Мефистофель Я не в ударе,
Но я готов.

Зибель Из песен поновей!

Мефистофель Мы прямо из Испанских Пиреней,
Страны хороших вин и нежных арий.

(Поет.)

Жил-был король державный
С любимицей блохой.

Фрош С блохой? Вот это так! Хвалю, хвалю.
Блоха — прямая пара королю.

Мефистофель (поет) Жил-был король державный
С любимицей блохой.
Он был ей друг исправный,
Защитник неплохой.
И объявил он знати:
«Портному прикажу
Ей сшить мужское платье,
Как первому пажу».

Брандер Портному не забудьте приказать
Под страхом смерти соблюдать порядок,
Кроить по мерке и не припускать,
Чтоб на блохе сидело все без складок.

Мефистофель (поет) И вот блоха в одеже,
Вся в бархате, в шелку,
Звезда, как у вельможи,
И шпага на боку.
Сенаторского чина
Отличья у блохи.
С блохой весь род блошиный
Проходит на верхи.

У всех следы на коже,
Но жаловаться страх,
Хоть королева тоже
В укусах и прыщах.
Блохи не смеют трогать,
Ее боится двор,
А мы блоху под ноготь,
И кончен разговор!

Хор (с ликованием) А мы блоху под ноготь,
И кончен разговор.

Фрош Вот это песня! Браво!

Зибель Горе блохам!
У нас им верховодить не дано.

Брандер Нацелился, поймал, и — смерть пройдохам!

Альтмайер Да здравствует свобода и вино!

Мефистофель Я за свободу выпил бы не споря,
Да ваши вина смех один и горе.

Зибель Не сметь так выражаться! Клевета!

Мефистофель Боюсь обидеть этим принципала,
А то б я дал отведать вам сорта
Из собственного нашего подвала.

Зибель Не бойтесь. Я заглажу ваш конфуз.

Фрош Чтобы вино определить на вкус,
Я должен им наполнить рот до неба.
Поэтому полней давайте пробы,
Иначе ошибиться я боюсь.

Альтмайер (тихо) Сомненья нет, что эти люди с Рейна.

Мефистофель Бурава нет ли?

Брандер А на что он вам?
Уж разве бочки у дверей питейной?

Альтмайер Вот сверла в ящике и всякий хлам.

Мефистофель (взявши бурав, Фрошу) Какого же вина вам выпить любо?

Фрош Как вас понять? Ваш выбор так велик?

Мефистофель Кто что захочет — и получит вмиг.

Альтмайер (Фрошу) А ты уже облизываешь губы?

Фрош Тогда мне рейнского. Я патриот.
Хлебну, что нам отечество дает.

Мефистофель (высверливая дыру в столе перед Фрошем) Немного воску для заделки дыр!

Альтмайер Вы видите, он фокусник, факир.

Мефистофель (Брандеру) А вам чего?

Брандер Шампанского, пожалуй.
Чтоб пена через край бежала.

Мефистофель буравит. Один из гостей, сделав восковые пробки, затыкает отверстия.

Зачем во всем чуждаться иноземцев?
Есть и у них здоровое зерно.
Французы не компания для немцев,
Но можно пить французское вино.

Зибель (видя, что Мефистофель приближается к его месту) Я кислых вин не пью. Моя лоза
Должна всех слаще быть в саду хозяйском.

Мефистофель (буравит) Тогда что скажете вы о токайском?

Альтмайер Нет, честно посмотрите нам в глаза.
Вы нас хотите просто околпачить?

Мефистофель Да как бы я осмелился дурачить
Таких больших, значительных людей?
Итак, извольте сами мне назначить,
Что вам угодно из моих питей.

Альтмайер Что знаете, но только поскорей.

Мефистофель (со странными телодвижениями) Виноград тяжел,
И рогат козел.
Куст, листок, лоза и ствол
Только разветвленья смол,
Как и деревянный стол.
Захотеть, и из досок
Хлынет виноградный сок.
Это чудо, ткань жива,
Все кругом полно родства,
Ну, пробки вон, и пейте на здоровье!

Все вытаскивают пробки; требуемое каждым вино льется в стаканы.


Иоганн Гёте читать все книги автора по порядку

Иоганн Гёте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Фауст отзывы

Отзывы читателей о книге Фауст, автор: Иоганн Гёте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.