MyBooks.club
Все категории

Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox). Жанр: Поэзия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Вольпоне (Volpone, or the Fox)
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
182
Читать онлайн
Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox)

Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox) краткое содержание

Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox) - описание и краткое содержание, автор Бен Джонсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Бенджамин Джонсон Benjamin Jonson (c. 11 June 1572 – 6 August 1637)  Английский поэт и актёр, один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи. "Вольпоне, или Хитрый Лис" - лучшая, по мнению большинства критиков, комедия-фарс Джонсона. С необычайной яркостью решается в ней тема денег, способность их превращать все на свете в свою противоположность.

Вольпоне (Volpone, or the Fox) читать онлайн бесплатно

Вольпоне (Volpone, or the Fox) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бен Джонсон

(К Вольторе.)

                                            Мой синьор!
Язык ваш, видно, вдохновил Меркурий
Иль Геркулес французский,[35] сделав речь
Победною, как палица его,
Чтоб бурей наших сокрушить врагов
И, уж конечно, ваших.

Вольторе

                         Вот идут.

Моска

Синьор, есть у меня еще свидетель,
Могу представить.

Вольторе

                         Кто он?

Моска

                                                То она!

Входят судьи и занимают свои места. Бонарио, Челия, нотарий, судебные пристава и другие служители правосудия.

Первый судья

Подобных дел сенат еще не слушал.

Второй судья

Когда доложим, изумятся все.

Четвертый судья

Считалась эта дама безупречной
Везде.

Третий судья

Таким и юношу считали.

Четвертый судья

Тем бессердечней кажется отец.

Второй судья

А муж - тем более.

Первый судья

                                         Не знаю, как
Назвать его поступок, - столь он гнусен!

Четвертый судья

Но сам обманщик превосходит все
Примеры.

Первый судья

Даже в будущих веках!

Второй судья

Мне слышать о развратнике таком
Не приходилось.

Третий судья

                         Вызванные здесь?

Нотарий

Лишь нет Вольпоне, старого вельможи.

Первый судья

А почему?

Моска

                         Почтенные отцы,
Вот адвокат его. Он сам так слаб,
Так болен...

Четвертый судья

                         Кто вы?

Бонарио

                                           Приживал его,
Лакей и сводник. - Умоляю суд
Послать за ним, чтоб мог ваш строгий взор
Свидетелем его обманов стать.

Вольторе

Клянусь я честью, верой в вашу совесть,
Он воздуха переносить не может.

Второй судья

Пусть явится.

Третий судья

                         Посмотрим.

Четвертый судья

                                              Приведите.

Вольторе

Мы повинуемся отцам почтенным.

Пристава уходят.

Но вид его скорей способен тронуть,
Чем возмутить. Угодно ли суду
Меня от имени его прослушать?
Я знаю - вы свободны от пристрастья,
И правды требую; ведь нет причин
Бояться правды нам.

Третий судья

                         Что ж, говорите.

Вольторе

Так знайте же, почтенные отцы,
Что оскорбить я должен ваши уши
Неслыханным чудовищным примером
Наглейшего бесстыдства и обмана,
Которыми когда-нибудь позорил
Венецию порок. Вот эта шлюха,
Которая поддельными слезами
Вам тщится помешать с нее сорвать
Личину добродетели притворной,
Давно в связи греховной состоит
Вот с этим молодым прелюбодеем
И с ним была на месте преступленья
Застигнута, как ловко ни таилась.
Вот это - муж покладистый ее.
Он их простил, несчастный, и сегодня
Попал за эту доброту слепую
Под суд, хоть он - невиннейший меж всеми,
Кто из-за кротости своей страдал.
Они ж великодушного супруга
Лишь новым срамом отблагодарили
И, так как только ненависть одну
У них в душе, признательности чуждой,
Способно вызывать благодеянье,
Само воспоминанье о последнем
Задумали стереть. Отцы, смотрите,
Как беспримерна злоба этих тварей,
Которые в грехе уличены!
Чье сердце в дрожь не бросит их поступок?
Но разве он единственный? Чем дальше,
Тем больше. Вот старик, отец юнца.
Узнав об этом злодеянье сына
И множестве других, какими тот
Отцовский слух уничижал вседневно,
И более всего убитый мыслью,
Что уберечь не смог родное чадо,
В ком стал порок бездонным, словно море,
Решил он, наконец, его лишить
Наследства.

Первый судья

                         Очень странный поворот!

Второй судья

Сын слыл всегда и доблестным и честным.

Вольторе

Тем и опасен нрав его злодейский,
Что маской добродетели прикрыт.
Как я уже сказал, его родитель
Решенье принял твердое, но кем-то
Был выдан сыну. Тот отметить задумал
И мщение назначил на сегодня.
Отцеубийца - не могу иначе
Я выродка назвать! - договорился
С любовницей, что та придет к Вольпоне,
Которого - об этом знать должны вы
Наследником своим старик наметил,
И что он сам туда же прокрадется
В надежде там родителя найти.
Зачем же он искал его, синьоры?
Затем, что вероломно и бесчестно
Отца - притом такого! - он замыслил
Мне страшно даже вымолвить! - убить.
По счастью, не явился тот. Но сын
Не отказался от преступных планов
И снова стал бесчинствам предаваться.
(Кто начал злом, тот продолжает злом!)
Отцы, о ужас! Этот святотатец
Вытаскивает старца из постели,
Где тот уже в течение трех лет
Лежал без сил, болезнями разбитый,
И обнаженного швыряет на пол;
Его слуге лицо пронзает шпагой
И вместе со своею потаскухой,
Орудьем подлых дел его, которой
Того и нужно только, - попрошу
Я вас, отцы, вниманья удостоить
Мой подтвержденный предыдущим вывод
Решает разом и с отцом покончить,
И опорочить сделанный им выбор
Наследника, и обелить себя,
Переложив бесчестье на супруга,
Чье снисхожденье жизнь им сберегло.

Первый судья

Чем это вы докажете?

Бонарио

                                             Отцы,
Смиренно умоляю вас не верить
Его продажной речи.

Второй судья

                         Помолчите.

Бонарио

Душа его - в деньгах!

Третий судья

О!

Бонарио

                                                Этот хищник
Творца продаст, лишь заплати побольше.

Первый судья

Вы забываетесь!

Вольторе

                                                Нет-нет, отцы,
Пусть говорит. Возможно ли представить,
Что обвинителя тот пощадит,
Кто не щадил отца?

Первый судья

                         Где подтвержденье?

Челия

Хотела бы забыть, что человек я!

Вольторе

Синьор Корбаччо!

Корбаччо выходит вперед.

Четвертый судья

                         Кто это?

Вольторе

                                                  Отец.

Второй судья

Принес присягу?

Нотарий

                         Да.

Корбаччо

                                   Что нужно делать?

Нотарий


Бен Джонсон читать все книги автора по порядку

Бен Джонсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Вольпоне (Volpone, or the Fox) отзывы

Отзывы читателей о книге Вольпоне (Volpone, or the Fox), автор: Бен Джонсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.