MyBooks.club
Все категории

Людмила Кулагина - Радость и грусть бытия

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Людмила Кулагина - Радость и грусть бытия. Жанр: Поэзия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Радость и грусть бытия
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
168
Читать онлайн
Людмила Кулагина - Радость и грусть бытия

Людмила Кулагина - Радость и грусть бытия краткое содержание

Людмила Кулагина - Радость и грусть бытия - описание и краткое содержание, автор Людмила Кулагина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Настоящее издание стихотворений является вторым сборником стихов Сергеевой Людмилы Ивановны. Первый сборник, также выпущенный под девичьей фамилией автора Кулагиной, называется «Да будет день!». В данный сборник вошли стихотворения, написанные автором в 2007 – 2008 гг..Каждый новый день жизни так или иначе отражается в чувствах человека. Жизнь пронизана чувствами людей, как природа солнечным светом или сумраком ненастья. В названии сборника – «Радость и грусть бытия» автор и попытался отчасти отразить эту мимолётность настроений, переживаний, текучесть и разнообразие чувств, которыми наполнено мироощущение каждого из нас.Сборник представляет интерес для всех, кто пытается разобраться в себе, склонен к рефлексии, самоанализу, кто ощущает свою слитность и гармонию с миром природы, кто способен искренно и глубоко сочувствовать состояниям других людей, кто ищет свой путь к внутренней гармонии.

Радость и грусть бытия читать онлайн бесплатно

Радость и грусть бытия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Людмила Кулагина

Восход в середине марта

Поднимается солнышко красное,
Озаряя лучами рассвет.
Чудо утра – земное, прекрасное
Повторяется тысячи лет.

Диво светлого утра прелестное
Дарит сердцу надежды тепло.
И по облачку, словно по лестнице,
Солнце всходит, слепѝт сквозь стекло.

Я успела, пока небо ясное,
Твой застать ослепительный ход:
Твоё чудо земное, прекрасное –
Королевский пурпурный восход.

Только тучкой летучею мартовской
Затянуло опять горизонт,
И погас свет сияния царственный:
Тучка серый раскрыла свой зонт.

Но опять кругляшок солнца выскочил
Чуть правее уже от меня,
Мою душу и комнату высветил,
Волшебство обещая мне дня.

Горизонт не торопится с серостью
Расставаться. Над ним – синева.
Пусть судьба, как весна, ещё сердится, –
Солнце всходит и радость жива.

17 марта 2008 г.

Примечания

1

Лета – в греческой мифологии река забвения в подземном царстве

2

Сирин – в древнерусской мифологии: сладкозвучно поющая птица с женским лицом.

3

Здесь: какое-либо излишнее украшательство, довесок, дополнительная деталь быта или одежды.

4

«Ксива» – в просторечии, документ.

5

«Стразы» –блестящие мелкие стёклышки, подделки под бриллианты, модные аксессуары одежды.

6

Янина Жэймо – актриса советского кино, сыгравшая роль Золушки в одноимённом фильме.

7

Радж Капур – актёр индийского кино, сыгравший роль Бродяги в одноимённом фильме.

8

Куафёр – (уст.) парикмахер.

9

Марина – (фр. marine, от лат. marinus – морской) – пейзаж, изображающий море.

10

Химические элементы, входящие в состав красок: соответственно, красного, жёлтого и зелёного цвета.

11

Филиппики – гневная речь обличительного содержания.

12

Авантажный – от фр.: производящий благоприятное впечатление, привлекательный.

13

Флёр – скрывающая пелена, которая мешает ясно видеть что-либо; покров таинственности на чем-либо.

14

«Люблю и ненавижу» – название книги Т.Москвиной.

15

Парк, принадлежавший до революции промышленнику Асееву, находится на территории и в ведении нынешнего Тамбовского кардиологического санатория.

16

Маскароны – особые декоративные орнаменты, представляющие собой комбинацию человеческого лица и стилизованных листьев, завитков и прочих украшений.

17

Куафюры – причёски.

18

Речь идёт о романе Ф.М.Достоевского «Бесы».

19

Ich – в пер. с нем «я».

20

La maison (ля мезон) – в переводе с фр. дом.

21

Мистраль – сильный холодный ветер, а сирокко, наоборот, знойный ветер, дующий в средиземноморских странах.

22

Человече – звательный падеж от слова человек в старосл. языке.

23

«Профессия – репортёр» и «Программа максимум» – публицистические программы НТВ.

24

Клошар – бездомный, нищий, опустившийся человек.

25

«Моветон» – дурной тон, невоспитанность.

26

Совок – в просторечии бывший СССР.

27

P.S. (Post scriptum) – дословный перевод: «после написанного».

28

«Совок» – в просторечии бывший СССР.

29

Имеются в виду формальные отписки на жалобы пострадавших.

30

Песня из кинофильма «Человек-Амфибия»: «Лучше лежать на дне…».

31

Первач – самогон.

32

Сирены – в древнегреческой мифологии полуженщины, полуптицы, которые сладостным пением сводили с ума моряков, что приводило к кораблекрушениям.

33

Бот – небольшое парусное, гребное или моторное судно.

34

Китеж – упоминаемый в русском сказании город, ушедший под воду при приближении татарского войска.

35

Альт – музыкальный щипковый инструмент несколько больше скрипки.

36

Мост перекрасили 16 августа 2007 г. в рыжие цвета осени, увы. Прощай, голубой мост…

37

Аид – царство мёртвых.

38

Молóх – мифологический бог солнца, огня и войны, символ жестокой силы, требующий множества человеческих жертв.

39

«Лох» – в просторечии наивный человек, простак.

40

Овидий, полное имя Публий Овидий Назон, римский поэт, автор комедии нравов «Метаморфозы».

41

Героиня рассказа А.П.Чехова «Дом с мезонином».

42

Вымершие кистепёрые рыбы, которые имели «кисти-лапы».

43

Голубые бассейны с высоты птичьего полёта напоминают кюветки с акварельными красками.

44

Песня из кинофильма «Служебный роман»: «Облетают последние маки…».

45

Ацтеки и инки – древние народы, жившие в Америке и имевшие высокий уровень цивилизации, необъяснимый с позиций современной науки.

46

Сезам – сказочная гора, «напичканная» сокровищами.

47

Мир идей – в теории древнегреческого философа Платона был первоначален в отношении материального мира.

48

Тутанхамон – один из египетских фараонов.

49

Нефертити – жена фараона, имевшая прекрасную внешность.

50

На картине Боттичелли изображена Венера, выходящая из морской пены.

51

В репризе-анекдоте Г.Хазанова фигурирует это название.

52

Толика – некоторое количество, немного, несколько.

53

Юдóль – (церк.-слав., букв. долина); земная юдоль, юдоль плача, юдоль печали и т.п.: жизнь с её заботами и печалями.

54

Грин (Александр Степанович Гриневский) – русский писатель (1880-1932) ,много произведений посвятивший своим мечтам – о море и о любви ( в т.ч. «Алые паруса», «Бегущая по волнам» и др.).

55

Жниво – поле, где сжат хлеб.

56

Наяды – нимфы рек, ручьёв и других водоёмов.

57

Цнинские – от названия реки Цна.

58

Реминисценция – смутное воспоминание; отзвук иного произведения в поэзии, музыке и пр..

59

Закрылки – деталь крыльев самолёта.

60

Альфа и омега – начальная и последняя буквы греч. алфавита.

61

Вёдро – ясная, солнечная погода.

62

«На беду» – чрезмерное обилие яблок, по народному поверью, может предвещать войну.

63

«Адмиралы» – разновидность бабочек.

64

Бражники – 1) разновидность бабочек и 2) любители браги, алкоголя.

65

«Солнцедар» – марка вина, популярного в брежневские времена.

66

Афина Полиада – богиня города Афин (Афина – защитница города).

67

Есть основания предполагать, что невиданные для Греции и Афин пожары 2007 года (более половины лесов в огне) являются следствием умышленных поджогов тех, кто таким образом освобождает себе площади для выгодного строительства.

68

Правительство Греции обещало награду в миллион евро тем, кто назовёт имена поджигателей.

69

На территории Асéевского парка в Тамбове стоит трёхсотлетний дуб, к которому любят прислоняться люди, чтоб «подпитаться» его энергией.

70

Ошо – Бхагван Шри Раджнеш, индийский философ, буддист, который, впрочем, по слухам, имел большую «слабость» к автомобилям.

71

Ж.-П. Сартр – французский писатель, философ, экзистенциалист.

72

Мерилин Монро, американская актриса.

73

Копы – так называют полицейских в Америке.

74

Речь идёт о плане В.И Ленина по электрификации России.

75

Потребительская корзина – минимальный набор продуктов и предметов первой необходимости.

76

Имеется в виду Рог Изобилия.

77

Снотворное средство.

78

Тать – вор.

79

Асéевский парк на территории Тамбовского

кардиологического санатория.

80

Канны, бархотки, петуньи, душистый табак – названия

растений(цветов).

81

Мифолог.: нимфы, души деревьев –дриады.


Людмила Кулагина читать все книги автора по порядку

Людмила Кулагина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Радость и грусть бытия отзывы

Отзывы читателей о книге Радость и грусть бытия, автор: Людмила Кулагина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.