Пражане высоко оценили мастерство украинских артистов, все выступления ансамбля сопровождались небывалыми аншлагами, во всех газетах печатались восторженные рецензии.
Действующая в Праге граммофонная фирма «ESTA» пригласила артистов ансамбля в свою студию и записала в их исполнении целый ряд песен и музыкальных номеров. Среди них были: «Песня о маршале Коневе», «Песня 1-го Украинского фронта», «Песня о Днепре», «Червона хусточка», «Гуцулка Ксеня», «Киевлянка», «Смуглянка», «За Днепром потоком», «Тёмная ночь», «Рано, раненько» и др.
По свидетельству солиста ансамбля В. Портнова, тогда было сделано много записей, в том числе и знаменитая «Землянка». Все средства, полученные артистами в качестве гонорара, были переданы в фонд помощи чехословацким детям-сиротам.
Некоторые из этих пластинок ныне имеются в фонотеке одного из авторов этого сборника - Анатолия Железного.
О записанных в мае 1945 года пластинках с выступлениями артистов ансамбля 1-го Украинского фронта вспоминал легендарный партизанский командир Сидор Артёмович Ковпак:
«В 1947 году, пребывая в Праге, я встретился с бывшим партизаном своего отряда, чехом. Не могло обойти моё сердце гостеприимный дом старого боевого друга — я поехал к нему в село около Праги.
Село стояло на пригорке, по которому ровными рядами разместились аккуратные чешские хаты под красными черепичными крышами. За пригорком садилось солнце, теряясь последними своими лучами в пышности августовской зелени.
И было о чём нам вспомнить, о чём поговорить в эти тихие предвечерние часы в уютном садике хозяина.
Вспоминали Украину. И вдруг где-то вдали я услышал песню, настоящую украинскую песню, я даже узнал её: «Ой вишенько, черешенько!».
- Это же украинская песня! -удивился я.
- Украинская, украинская, - ответил хозяин.
- Вот куда залетела наша песня! Откуда?
- С Украины! - ответил чех. - Два года тому назад с Советской Армией к нам приезжал ансамбль песни и пляски, их песни записали на пластинки. Теперь люди повыучивали их и поют.
Мой товарищ припомнил ансамбль песни и пляски Первого Украинского фронта, который слышали на фронтах Великой Отечественной войны миллионы советских воинов и тепло вспоминают его, наверное, и по сей день».
С одной из тех пластинок, а именно «ESTA» № 4887, были нами переписаны текст и ноты песни «Киевлянка», которую исполнил солист ансамбля Л. Чернышовой - Евген Быковский в сопровождении хора и оркестра под управлением Зиновия Остапенко.
Пригадай, як ми гуляли
В нашiм парку на Днiпрi.
Пригадай, як пропливали
Хмарки в нeбi на зорi.
Я тебе не забуваю,
Iдучи на смертний бiй,
Я тебе одну кохаю
I наш Киïв золотий.
Припiв:
Гей, Украïно! Закiнчиться бiй –
Люба дiвчина,
Навiки я твiй.
Як менi про тебе знати?
Не одержую листи!
Я пройшов дорiг багато,
Щоб кохану вiднайти.
Та ввiйшовши у землянку,
Чув про дiвчину мою,
Про любиму партизанку,
Що незламна у бою.
Ми йдемо вперед з боями,
Наша правда не вмира.
Часто чую вечорами
Гомiн сивого Днiпра.
Може, я тебе впiнаю
В нашiм парку, друже мiй.
Я про зустрiч застваю,
I про Киïв золотий!
«КАТЮША»
муз. М. Блантера, сл. неизв. автора
Созвучие имени героини популярнейшей довоенной песенки Катюши с названием знаменитой реактивной установки - гвардейского миномёта «Катюша», не осталось незамеченным, и на старую мелодию Матвея Блантера кто-то неизвестный написал новые слова, воспевающие страшную убойную силу «Катюши».
Своим массированным огнём «Катюши» громили врага на всех участках фронта. Немцы страшно их боялись, и даже пытались построить у себя нечто подобное. Но их шестиствольный реактивный миномёт, в шутку прозванный нашими солдатами «Ванюшей», не шёл ни в какое сравнение с советской реактивной установкой БМ-13.
Первые «Катюши» устанавливались прямо на земле, затем их поместили на 3-х тонные автомашины «ЗИС-5», но когда стали поступать по ленд-лизу американские грузовики-вездеходы «Студебеккер», «Катюши» стали устанавливать только на них. Именно в такой модификации легендарная реактивная установка навечно зафиксировалась в нашей памяти.
Шли бои на море и на суше,
Грохотали выстрелы кругом.
Распевала песенки «Катюша»
Под Касторной, Курском и Орлом.
Дух солдат советских поднимала,
Пела марш победный, боевой
И врагов в могилу зарывала
Под великой Курскою дугой.
В трудный час пехоту выручала,
Пела песни громкие она.
Лишь тогда «Катюша» замолчала,
Как победой кончилась война.
МОРЕ ШУМИТ
муз. Б. Мокроусова, сл. Б. Мокроусова, В. Балашова и В. Карпова
В апреле 1943 года в ленинградском театре Краснознамённого Балтийского Флота состоялась премьера пьесы Всеволода Вишневского «У стен Ленинграда» (режиссёр заслуженный артист РСФСР А.В. Пергамент). Пьеса была посвящена нелёгким ратным будням защитников города — балтийским морским пехотинцам. Зрители тепло встретили постановку, но особенный успех имела прозвучавшая в ней песня «Баюшки-баю».
Стихотворную первооснову песни, как было установлено историком военного песенного наследия музыковедом Ю.Е. Бирюковым, сочинил сам Б. Мокроусов, но впоследствии В. Балашов добавил к ней один куплет, а позже ещё один куплет добавил В. Карпов.
При записи песни «Море шумит» на пластинку в исполнении Георгия Абрамова (под названием «Колыбельная») была исключена строфа Мокроусова «В небе моём звёздочки нет».
Мы считаем, что это была ошибка, и поэтому даём весь текст песни без сокращений, в полном объёме.
Море шумит грозной волной,
Чайка летит рядом со мной.
Что ж вы, друзья, приуныли?
Песни морские забыли?
Я вам песню спою,
Песню старенькую.
Нам её пели
У колыбели:
«Баюшки-баю».
С ней мы росли в доме родном,
И унесли в сердце своём.
С нами живёт она в море,
Недругам нашим на горе.
И в горячем бою
Мы за землю свою
Недругов с ходу
Топим под воду –
«Баюшки-баю»!
В небе моём звёздочки нет,
В песне моей вырван куплет,
Где на последней странице
И о любви говориться.
Лучше в мирном краю
Кончим песню свою.
Сколько сумели,
Столько и пели,
Баюшки-баю.
ПАРТИЗАНСКАЯ БОРОДА
муз. Л. Бакалова, сл. М. Лапирова
Писать стихи молодой поэт Михаил Лапиров начал ещё в середине 30-х годов. Некоторые из его творений привлекли внимание композиторов и стали песнями, но широкого распространения ни одна из них не получила.
Настоящий успех пришёл к нему в 1943 году, когда он написал замечательное стихотворение «Партизанская борода».
Идею песни подсказала поэту известная русская народная песня «Борода», которая начиналась такими словами: «Борода ль моя, бородушка, борода ль моя бобровая».
Рассказывая о курьёзных хлопотах, которые доставляла борода молодому партизану, Лапиров использовал первую строку народной песни, слегка её перефразировав:
«Борода ль моя, бородушка, до чего ты отросла».
Стихотворение так понравилось композитору Леониду Бакалову, что он написал к нему мелодию. Песня имела большой успех, и с этого момента между композитором и поэтом установилось многолетнее плодотворное сотрудничество.
Говорят, первым исполнителем песни «Партизанская борода» был певец по фамилии Изоголянд. Очень может быть, о нём мы ничего не знаем, но подлинную, всенародную известность «Партизанская борода» получила лишь тогда, когда её начал петь на своих концертах и записал на пластинку Леонид Утёсов.
Те, кому довелось видеть прекрасный музыкальный фильм «Весёлые звёзды» (1954), то наверняка помнит эпизод, когда Леонид Осипович, одетый в партизанский полушубок и с большой накладной бородой исполнял фрагмент той самой военной песни «Партизанская борода».