MyBooks.club
Все категории

Хаким Фирдоуси - Шах-наме

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Хаким Фирдоуси - Шах-наме. Жанр: Поэзия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Шах-наме
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
352
Читать онлайн
Хаким Фирдоуси - Шах-наме

Хаким Фирдоуси - Шах-наме краткое содержание

Хаким Фирдоуси - Шах-наме - описание и краткое содержание, автор Хаким Фирдоуси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Шах-наме читать онлайн бесплатно

Шах-наме - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хаким Фирдоуси

Фарамарз ведет войска, чтобы отомстить за Рустама, и убивает кабульского шаха

Оплакав праха вечного святыню,
Встал — вывел Фарамарз войска в пустыню.

Сперва была открыта им казна,—
Всем воинам он заплатил сполна.

Пошел, просторы звуками карная
И громом барабанов оглашая.

Он на Кабул свои войска повел,
Как тучу, к небу пыль густую взмел.

И вот — когда услышал шах Кабула,
Что с войском вышел мститель из Забула,—

Навстречу поднял он войска в поход.
От пыли стал лиловым небосвод.

Вся степь железом шлемов заблестела,
Как волны моря. Солнце потускнело.

И вот столкнулись грозные войска,
И грому брани вняли облака.

И мраком синим пыль взвилась густая;
Лев заблудился в ней и лань степная.

От этой пыли стало издали
Не отличимо небо от земли.

Муж Фарамарз скакал пред ратным строем,
В войска врага влетел, влекомый боем.

Он до седла могучих рассекал.
Бой смолк. Кабульский шах в аркан попал.

Его мужи рассеялись, как волки.
Где храбрость их? Сыщи их, как иголки.

Но были, подлости своей верны,
Они в устройстве западней сильны.

Цвет Хинда в том бою они убили.
Цвет Синда в том бою они убили.

Земля текла кровавою рекой,
Забыли люди отдых и покой.

Детей забыли малых, жен любимых
И матерей, тоской по ним томимых…

А царь Кабула, — вся в крови спина,—
Был брошен в ящик, взвален на слона,

Был привезен в охотничье угодье,
Где ямы рыл он — адово отродье.

Велел тащить его Рустама сын
И родственников, не щадя седин.

Со спин их кожу заживо содрали
Так, что хребты и ребра видны стали.

Над западней, над ямой роковой,
Царя повесил книзу головой.

Зажег большой костер и бросил в пламя
Отца и братьев шаха с сыновьями.

Шагада труп, чинару, рощу, луг —
Все он велел испепелить вокруг.

Так Фарамарз отмстил, домой собрался:
Кабулистан в аркан ему попался.

Он дни предателя укоротил
И родича в Кабуле посадил.

Исторг с корнями, выжег племя шаха;
И весь Кабул дрожал пред ним от страха.

Туманным утром новый день блеснул,
Когда покинул Фарамарз Кабул.

Забульцы рвали на себе одежды.—
Все видели, все знали — нет надежды!..

Рыдая, люди лучшие земли
За утешеньем к Фарамарзу шли.

Рудаба теряет разум от тоски по Рустаму

Оплакивали мужа целый год;
Был синим, черным облачен народ.

Однажды Залю Рудаба сказала:
«Земля такого горя не видала.

Ни с чем мой гнет душевный не сравним.
О муж мой, плачь по сыновьям своим!»

«Жена, — ответил Заль, — доверься богу!
Терпи! Утихнет горе понемногу!»

И в гневе мать ответила ему:
«Клянусь, я больше пищи не приму!

Умру, от праха отойду земного,
Быть может, там Рустама встречу снова!»

Семь дней без пищи пробыла она,
К Рустаму всей душой устремлена.

От голода старуха исхудала,
Ослабла телом, видеть перестала.

За ней смотрели трое верных слуг,
Чтоб на себя не наложила рук.

Ее душа безумьем омрачилась, —
В безумье — горе в радость превратилось.

И раз она в поварню прибрела
И дохлую змею в воде нашла.

Змею она рукой схватить успела,
И поднесла ко рту, и съесть хотела.

Рабы, всю силу применив свою,
Из рук безумной вырвали змею.

С трудом ее из кухни потащили,
В покои привели и усадили

Там, где привыкла восседать она;
Снедь разная была принесена.

И стала есть; насытилась едою,
Склонилась на подушки головою

И погрузилась в благодатный сон,
И был во сне ей разум возвращен.

Когда проснулась, вновь еды спросила,
И много царских яств дано ей было.

Сказала Залю: «Муж мой и глава,
Премудрости полны твои слова.

А кто тоской себя терзает злобно,
Тому страданье пиршеству подобно.

Ушел он… Вслед за сыном дорогим
Уйдем, и верю — встретимся мы с ним».

Она богатства бедным раздарила
И, обращаясь к богу, говорила:

«Ты, что превыше сущего всего,
Прости грехи Рустама моего!

Открой врата в пресветлый рай Рустаму
И за добро добром воздай Рустаму!»

У Рустама был сводный брат Шагад, женатый на дочери кабульского властелина. Они заманили его в Кабул, а на пути вырыли волчьи ямы, в которые он угодил со своей дружиной и погиб. Перед смертью Рустам успел пронзить стрелой брата-предателя, укрывавшегося за дуплистым деревом.

Узнав об этом, сын Рустама Фарамарз разорил Кабул, а правителя со всеми его сородичами подверг мучительной казни.

В Иране меж тем престарелый Гуштасп уступил трон сыну Исфандиара Бахману, который вторгся в Систан и заковал Заля в кандалы. На помощь узнику из области Буст выступил сын Рустама Фарамарз. Во время битвы песчаная буря ослепила воинство систанцев, и они потерпели поражение. Бахман велел повесить Фарамарза.

Так заканчивается цикл сказаний о систанских богатырях, и начинается введение к исторической части.

Бахману наследовала его дочь Хумай. Согласно зороастрийскому обычаю, она одновременно была женой своего отца и родила от него сына Дараба, которого не захотела допустить к престолу, велела положить в сундук и бросить в реку. Бедный ремесленник поймал сундук, взрастил царевича, который в дальнейшем совершил ряд ратных подвигов и был принят в качестве наследника во дворце.

Вступив на престол, Дараб разбил взбунтовавшихся арабов, затем вторгся во владения Рума, разгромил Файлакуса и взял в жены его дочь Нахид. Однако после возвращения в Иран Дараб отослал жену в Рум. В доме отца она родила сына Искандара, которого усыновил Файлакус. В Иране Дараб женился вторично, и у него родился сын Дара.

Вскоре между Румом и Ираном разгорелась война. Искандар одержал три блестящих победы, а Дара был убит своими приближенными. Искандар вступил на иранский престол, предварительно женившись на дочери Дары Раушанак. После этого он совершил ряд походов, заключил мир с правителем Каннауджа (Индия) Кейдом и правительницей Андалуса (Анатолии) Кейдафе. Совершив еще множество ратных подвигов, Искандар возвратился в Вавилон, где и умер.

Искандар

Перевод В. Державина

Искандар приходит в страну брахманов

Вот из своих пределов, как орел,
Взмыл Искандер, опять войска повел.

И он в страну брахманов прибыл вскоре.
Его влекло к себе познанья море.

Брахманы, услыхав, что славный шах
Остановился с войском в их краях,

Все вышли из своих пещерных келий
И обсуждать событье это сели.

И написали шаху-мудрецу
Письмо: «Хвала на небесах творцу!

А на земле — в юдоли нашей бренной —
Хвала тебе от нас, благословенный!

Пусть мощь твоя и мудрость возрастет,
И пусть твоя держава процветет!

Йездан, исполненный благоволенья,
Тебе полмира отдал во владенье.

Мы служим богу. Так пошли нам весть,
Зачем пришел? Чего ты ищешь здесь?

Страна у нас бедна; что с нас возьмешь ты?
Земных сокровищ здесь не обретешь ты.

Мы волей и терпением сильны.
Мы счастьем знанья истинным полны.

Терпенье наше все превозмогает.
А знанье людям зла не причиняет.

Ты здесь, в долинах и степях пустых,
Людей увидишь нищих и нагих.

Коль ты у нас задумал утвердиться,
То с войском здесь тебе не прокормиться».

Вот к шаху прибыл их гонец с письмом
Пешком; одежды не было на нем.

Лишь бедра темные свои облек он
Повязкою из травяных волокон.

И было нечто у него в глазах,
Что содрогнулся сердцем славный шах.

На месте том простился он с войсками;
Поехал лишь с немногими мужами.

Все мудрецы святые той земли
С высоких гор встречать его сошли.

Плоды у ног царя на землю клали.
Ведь все они не сеяли, не жали.

И громко восхваленье вознесли
Владыке обитаемой земли.

Прислушался к речам их шах великий,
Вгляделся в удивительные лики.

Все были босы и обнажены,
Но света и величия полны.

Одежды их из листьев облекали.
Плоды лесов их пищу составляли.

Не ведая о битвах и пирах,
Они в долинах жили и в горах.

Хоть полны разной дичи степи были,
Охота и убийства им претили.

Питье их было — чистая вода,
Плоды и злаки дикие — еда.

Он спрашивал их: «Что вам служит пищей?
Как вы возводите свои жилища?

Зло и добро нам дарит небосвод,
Что ж вы берете от земных щедрот?

Вы чем и как сражаетесь с врагами?»
И отвечал глава над мудрецами:

«О солнце славы, доблести звезда!
Мысль о войне издревле нам чужда.

У нас тепло, нам не нужны жилища,
Самой природой нам дается пища.

Зачем парчой нам тело украшать?
Ведь смертного нагим рождает мать.

Нагим уходит смертный в недра праха,
А мир — обитель горя, скорби, страха.

Алчбы мы чужды, вечность — наша цель.
Нам кровля — небо, а земля — постель.

К чему мироискателя старанья?
Его богатства и завоеванья?

Ведь сколько б ни собрал сокровищ он,—
В свой час он всё утратить обречен.

Блажен, кто к благу вечному стремится,
А вся земная слава истребится».

«Чего же больше, — Искандар спросил,—
Явлений явных или тайных сил?

Живых ли больше в бренном мире этом
Иль навсегда расставшихся со светом?»

И отвечал один из мудрецов:
«На миллион, быть может, мертвецов —

Два иль один живой едва ль найдется.
И счастлив, кто от вечных мук спасется!

Блажен, кто людям зла не принесет!
Ведь всяк уйдет отсюда в свой черед».

Спросил румиец: «В мировом просторе
Недвижной суши больше или моря?»

«Всю твердь земную, — отвечал брахман,—
Безбрежный омывает океан».

«Кто бодрствует во сне? — спросил владыка.—
Чей не простится вечно грех великий?

Кто в слепоте душевной, средь забот,
Не знает сам, зачем он здесь живет?»

Брахман в ответ: «О светоч мирозданья,
Пречистый шах, взыскующий познанья!

Грешнее всех, исполненный алчбы,
Завоеватель — баловень судьбы.

Коль ты духовным взором обратишься
Сам на себя — ты в этом убедишься.

Ведь вся земля захвачена тобой.
Сам небосвод как будто данник твой.

А ты не сыт, хоть миром обладаешь.
Мозг из земли исторгнуть ты желаешь.

Душой ты ада алчешь. Устрашись!
От войн кровопролитных отрешись!»

Еще спросил их Искандар великий:
«Кто ж на стезе неправды наш владыка?»

Сказали: «То алчба — душа греха,
Основа зла. Она к добру глуха».

Спросил он: «В чем же суть алчбы всеядной,
Ненасытимой, низкой, зверски жадной?»

Брахман ответил: «Алчность и нужда —
Два демона, не спящих никогда.

Один иссох и злого полн упорства.
Другой не спит ночами от обжорства.

Сразит обоих колесо времен.
Блажен, кто к правде духом устремлен!»

Внял Искандар, и цвет его ланит
Стал желтым, как поблекший шамбалид.

Его лицо морщинами покрылось,
Слеза из глаз невольно покатилась.

И он спросил их: «В чем нужда у вас?
Просите. Все исполню в сей же час.

Всей властью с вами поделюсь моею,
Трудов своих для вас не пожалею».

Ответили: «Со смертью в бой иди.
От смерти нас, коль можешь, огради».

Сказал он: «Дни бегут неудержимо,
И в мире только смерть непобедима.

Будь ты хоть из железа сотворен,
Тебя пожрет таинственный дракон.

Увянет юный цвет, иссякнет сила —
И не спастись от старости унылой».

Сказал брахман: «О властелин-мудрец!
Всем одарил тебя благой творец.

Ты, словно солнце, разумом сияешь.
Что не избегнуть смерти нам, ты знаешь.

Что ж ты возжаждал мир завоевать,
Войн ядовитым воздухом дышать?!

Умрешь — твоя десница все утратит
И враг плоды трудов твоих захватит.

Зачем ты страшной тяготой такой
Обременился? Где он — разум твой?

Безумие — в юдоли нашей бренной
Надеяться на этот мир мгновенный!»

Ответил шах: «Я — раб, и не дано
Мне преступить, что небом решено.

Я преступил бы, будь я в состоянье,
Неведомое мне предначертанье.

Все решено заране. Никому
Не обойти, что суждено ему.

Не мной, а грозной волей провиденья
Убиты были павшие в сраженье.

Кто осужден судьбою, тот падет.
Насильник от возмездья не уйдет.

Они не жертвы моего удара.
Постигла их божественная кара.

Йездан велик. Мы все — его рабы.
И никому не скрыться от судьбы!»

Потом брахманов щедро одарил он,
Но в их стране недолго прогостил он.

Обиды никому не причинил
И вдаль стопы на запад устремил.

Ардашир Бабакан


Хаким Фирдоуси читать все книги автора по порядку

Хаким Фирдоуси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Шах-наме отзывы

Отзывы читателей о книге Шах-наме, автор: Хаким Фирдоуси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.