Эжен Лабиш
«Соломенная шляпка» и другие водевили
Комедия в пяти актах, с куплетамиДействующие лица
Фадинар, рантье.
Нонанкур, садовод.
Бопертюи.
Везине, глухой.
Тардивó, счетовод.
Бобен, племянник Нонанкура.
Эмиль Тавернье, лейтенант.
Феликс, слуга Фадинара.
Ахилл де Розальба, молодой фат.
Элен, дочь Нонанкура.
Анаис, жена Бопертюи.
Баронесса де Шампиньи.
Клара, модистка.
Виржини, служанка Бопертюи.
Горничная баронессы.
Капрал.
Слуга.
Гвардейцы.
Гости баронессы де Шампиньи.
Гости на свадьбе Фадинара.
У Фадинара. Гостиная. Восьмиугольная комната. В глубине по углам двери, открывающиеся на сцену.
На переднем плане — две боковые двери; налево, вплотную к стене, — стол, покрытый скатертью. На столе поднос с графином, стаканом, сахарницей. Вокруг стола стулья.
Сцена перваяВиржини, Феликс.
Виржини (Феликсу, который пытается ее обнять).
Нет, оставьте меня, мсье Феликс! Мне не до шуток.
Феликс. Только один поцелуй!
Виржини. Я не хочу…
Феликс. Но мы же земляки. Я из Рамбуйе…
Виржини. Ах! Если бы пришлось целоваться со всеми, кто из Рамбуйе…
Феликс. Всего четыре тысячи жителей…
Виржини. Дело совсем не в этом… Ваш хозяин, господин Фадинар, сегодня женится… Вы меня пригласили, чтобы показать свадебные подарки… Пойдемте смотреть подарки!..
Феликс. У нас ещё много времени… Мой хозяин уехал вчера вечером к своему будущему тестю, чтоб подписать брачный контракт… Он вернётся только к одиннадцати часам со всеми приглашёнными на свадьбу, а затем прямо отправится в мэрию.
Виржини. А молодая — хорошенькая?
Феликс. Пфе! По-моему, вид у неё глуповатый, зато она из хорошей семьи… дочь садовода из Шарантоно… Папаши Нонанкура.
Виржини. Послушайте, господин Феликс, если вы услышите, что кому-нибудь нужна горничная… вспомните обо мне.
Феликс. Вы, значит, хотите уйти от вашего хозяина… господина Бопертюи?
Виржини. Не говорите мне о нём… Это брюзга высшей марки… Ворчливый, угрюмый, скрытный, ревнивый… А его жена!.. Я, конечно, не люблю говорить дурно о своих хозяевах…
Феликс. О!.. конечно, нет!
Виржини. Несносная баба! Кривляка! Недотрога, а сама из того же теста, что и другие!
Феликс. Ещё бы!
Виржини. Стоит только хозяину уйти… как она — раз! и исчезает… А вот куда?.. Мне небось никогда не скажет…
Феликс. О! Вы не можете больше оставаться в этом доме.
Виржини (опуская глаза). А потом, мне так хотелось бы служить вместе с земляком из Рамбуйе.
Феликс (целует её). О, моя Сена и Уаза!
Сцена втораяВиржини, Феликс, Везине.
Везине (появляется из глубины, держа в руках дамскую шляпную картонку). Не смущайтесь… Это я, дядюшка Везине… Гости уже съехались?
Феликс (любезно). Нет ещё, старый колпак!
Виржини (тихо). Что вы делаете?
Феликс. Он глух как пень… сейчас вы убедитесь. (К Везине.) Итак, мы прибыли на свадьбу, молодой человек? Мы, значит, спляшем ригодон? Жалкое зрелище! (Предлагая ему стул.) Нуте-ка, располагайтесь!
Везине. Благодарю вас, мой друг, благодарю. Сначала мне казалось, что встреча была назначена в мэрии, но потом я узнал, что здесь, и тогда я явился прямо сюда.
Феликс. О да! Господин де ла Палисс скончался… умер от тяжёлой болезни! Вот-вот!
Везине. Нет-нет, не пешком, а в фиакре. (Вручая Виржини картонку.) отнесите в комнату новобрачной… Это мой свадебный подарок… Будьте осторожней… Он очень хрупкий…
Виржини (в сторону). Вот случай, чтобы взглянуть и на другие подарки. (Кланяясь Везине.) Прощайте душенька Глухня! (Уходит с картонкой во вторую дверь налево.)
Везине. Она очень мила, эта малютка! Хе-хе! Как приятно смотреть на такую хорошенькую мордашку!
Феликс (предлагая ему стул). Ну, уж извините! Это слишком! В вашем-то возрасте! Пора покончить с этим!.. Старый негодник!
Везине (садясь). Мерси! (В сторону.) он вполне приличен, этот малый!
Сцена третьяВезине, Фадинар, Феликс.
Фадинар (входя, кому-то находящемуся за дверью). Распрягите лошадей! (проходит в комнату.) Ах, что за приключение!.. оно стоило мне двадцать франков, но я не жалею… Феликс!
Феликс. Сударь?
Фадинар. Представь себе…
Феликс. Господин Фадинар приехал один? А свадебный поезд? А гости?
Фадинар. Они ещё в Шарантоно, грузятся в восемь фиакров. Я отправился вперёд, чтобы посмотреть, всё ли в порядке в моём новом гнёздышке… Обойщики уже закончили работу? Принесли свадебные подарки?
Феликс (указывая налево). Да, сударь, она уже там, в спальне…
Фадинар. Прекрасно! Итак, представь себе, что, выехав сегодня в восемь часов утра из Шарантоно, я…
Везине (про себя). Мой племянник заставляет себя ждать…
Фадинар (заметив Везине). Дядюшка Везине! (Феликсу.) Уходи! У меня есть собеседник получше тебя!
Феликс уходит.
(Начинает снова свой рассказ.) Представьте себе, что выехав…
Везине. Мой дорогой племянник, разрешите мне поздравить вас… (Пытается поцеловать Фадинара.)
Фадинар. Как? С чем? Ах, да! (ответив на поцелуй, в сторону.) Все родственники моей жены страшно любят целоваться. (Громко, тоном рассказчика.) Выехав сегодня в восемь часов утра из Шарантоно…
Везине. А где новобрачная?
Фадинар. Она следует за мной… в восьми фиакрах… (Продолжая.) Выехав сегодня утром в восемь часов из Шарантоно…
Везине. Я принёс свадебный подарок…
Фадинар (пожимая ему руку). Очень мило с вашей стороны. (Возвращаясь к своему рассказу). Я ехал в кабриолете… через Венсеннский лес… и вдруг замечаю, что потерял хлыст…
Везине. Мой дорогой племянник, такие чувства делают вам честь.
Фадинар. Какие чувства? Ах, чёрт возьми, я всегда забываю, что он глухой! Но всё равно. (Продолжая.) Так как ручка у моего хлыста серебряная, я остановил лошадь и слез… Шагах в ста от того места, где я остановился, я нашёл мой хлыст в крапиве… конечно, я обжёг руку…
Везине. Я очень счастлив…
Фадинар. Благодарю вас!.. Итак, я возвращаюсь обратно и не вижу кабриолета! Мой кабриолет исчез!
Феликс (появляясь на лестнице). Сударь, вы потеряли свой кабриолет?
Фадинар (Феликсу). Господин Феликс, я беседую со своим дядюшкой, который меня не слышит… Прошу вас не вмешиваться в семейные излияния чувств…
Везине. Я скажу больше… Только у хороших мужей бывают хорошие жёны…
Фадинар. Да-да!.. Тюр-лю-лю-тю-тю! Тра-ля-ля-ля!.. Мой кабриолет исчез… Я расспрашиваю всех встречных, и мне говорят, что видели какой-то кабриолет на лесной поляне… Я спешу туда… и что я вижу? Моя лошадь жуёт какой-то пучок соломы, разукрашенный маками. Я приближаюсь… и слышу женский крик: «О боже… моя шляпа!» Пучок соломы оказался шляпой. Она повесила шляпу на дерево, увлекшись беседой с неким военным.
Феликс (в сторону). Ха-ха, вот это здорово!
Фадинар (Везине). Между нами, я думаю, что эта игривая девица…
Везине. Нет, я же из Шайо… Я проживаю в Шайо.
Фадинар. Тюр-лю-тю-тю! Тра-ля-ля-ля!
Везине. Около пожарной части…
Фадинар. Хорошо, я согласен!.. Итак, только я собрался принести свои извинения даме и предложить ей возместить убытки, как вдруг вмешивается этот военный… прямо какой-то бешеный африканец. Он начал с того, что осмелился обозвать меня «ничтожным сморчком», чёрт возьми! Кровь ударила мне в голову… и, клянусь, я тоже обозвал его… Он бросается на меня… я отскакиваю, влетаю прямо в кабриолет… от толчка лошадь пускается рысью… и вот я здесь… Я успел только бросить ему монету в двадцать франков… за шляпу… А может быть, это были двадцать су? Я не совсем в этом уверен, но я выясню сегодня вечером, когда подсчитаю денежные расходы. (Вытаскивая из кармана остатки соломы, украшенной маками.) Вот где мои денежки.
Везине (рассматривая растерзанную шляпу). Прекрасная соломка!
Фадинар. Да, но для меня дороговата!
Везине. Такую шляпку достать нелегко. Я кое-что в этом понимаю.
Феликс (подходя к ним и беря шляпу из рук Везине). Покажите-ка.
Фадинар. Господин Феликс, я просил вас не вмешиваться в мои семейные дела.
Феликс. Но, сударь…
Фадинар. Молчать, болван! Как говорили в старое доброе время…
Феликс уходит наверх.
Везине. Скажите, в котором часу мы отправляемся в мэрию?
Фадинар. В одиннадцать часов! В одиннадцать часов! (Показывая на пальцах.)
Везине. Обед будет поздно… Я успею ещё поесть рисовой кашки… Вы разрешите? (Уходит наверх.)