MyBooks.club
Все категории

Томас Рид - Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы.

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Томас Рид - Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы.. Жанр: Природа и животные издательство Детгиз,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы.
Автор
Издательство:
Детгиз
ISBN:
нет данных
Год:
1958
Дата добавления:
5 август 2018
Количество просмотров:
240
Читать онлайн
Томас Рид - Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы.

Томас Рид - Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы. краткое содержание

Томас Рид - Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы. - описание и краткое содержание, автор Томас Рид, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В заключительный том шеститомного собрания сочинений Майн Рида вошли романы: «Мароны» и «Всадник без головы».

Издание выходит под общей редакцией проф. Р.  М.  С а м а р и н а. 


Иллюстрации к роману «Мароны»  П.  Л у г а н с к о г о.

Иллюстрации к роману «Всадник без головы»  Н.  К о ч е р г и н а.

Переплет, форзац, титул, шмуцтитулы, карты, буквицы и орнаментация  С.  П о ж а р с к о г о.

Схемы для карт составлены Е.  Т р у н о в ы м.

Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы. читать онлайн бесплатно

Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Рид

*                            *                             *                       * 

Покончив с завтраком, мароны собрали всю утварь и припасы и приготовились уходить. Кабан был уже весь разрублен на небольшие части и разложен по сумкам.

Кровавые рубцы на спине беглеца Квэко смазал какой-то целебной мазью и затем жестами объяснил, что тот должен следовать за отрядом. Бедняга не только не протестовал, но повиновался с живейшей радостью. Они обошлись с ним так хорошо, что все его опасения улеглись. Мароны, из почтения к своему начальнику Кубине, к которому относились с большим уважением и которому повиновались беспрекословно, отошли немного в сторону, чтобы он мог наедине побеседовать с гостем-англичанином. Герберт, вскинув ружье на плечо, начал прощаться.

- Вы, должно быть, недавно поселились у вашего дяди, мистер Воган? полувопросительно сказал Кубина.

- Да, - ответил Герберт, - вчера я встретился с ним впервые в жизни.

- Как! - удивленно воскликнул охотник. - Значит, вы только что приехали на Ямайку? В таком случае, мистер Воган, вы едва ли сможете сами найти дорогу в Горный Приют. Потому-то я и спросил, давно ли вы здесь. Один из наших людей проводит вас.

- Нет, спасибо. Я как-нибудь доберусь сам.

Герберту не хотелось говорить, что он не собирается возвращаться в поместье дяди.

- Дорога туда очень путаная. По ней просто идти лишь тому, кто ее хорошо знает. Вас проводят, но только не до самого дома, хотя ваш дядя позволяет нашим людям ходить по его земле, не то что другие плантаторы. А без проводника вы заблудитесь.

- Сказать вам правду, - решил признаться Герберт, - мне не нужен проводник, потому что я иду не в Горный Приют.

- Вы не хотите туда возвращаться?

- Нет.

«Вчера только прибыл, всю ночь провел в лесу и теперь не хочет возвращаться к дяде - странно!» - быстро промелькнуло в голове у Кубины. Он уже и раньше заметил на лице Герберта тень озабоченности и печали. И потом, почему у него в петлице сюртука голубая лента? Что все это значит?

Марон Кубина был в том возрасте и в том душевном состоянии, когда всякий намек на нежные чувства привлекает особое внимание. А печальный взгляд и голубой бант уже говорили о многом. Кубина знал довольно много об обитателях Горного Приюта. Не объясняется ли загадочное поведение молодого англичанина какой-нибудь семейной ссорой?

Но вежливость не позволила охотнику высказать свои догадки.

- Куда бы вы ни шли, мистер Воган, вам необходим проводник. Вокруг этой поляны широкой полосой тянутся почти непроходимые леса. Дороги здесь нет.

- Вы очень добры, - ответил Герберт, который был тронут вниманием и любезностью лесного охотника. - Мне нужно добраться до Монтего-Бей. Если кто-нибудь из ваших людей поможет мне выйти на проезжую дорогу, я буду чрезвычайно признателен. Но, к сожалению, мне нечем будет его вознаградить, кроме слов благодарности.

- Мистер Воган, - проговорил марон, вежливо улыбаясь, - не будь вы чужестранцем, я мог бы обидеться. Вы говорите так, будто я сейчас представлю вам счет за завтрак. Разве вы позабыли, что всего час назад подставляли грудь под дуло пистолета, защищая жизнь марона, темнокожего, отщепенца с гор!

- Простите меня. Уверяю вас...

- Ни слова больше, мистер Воган. Я вижу, ваше сердце не отравлено кастовыми и расовыми предрассудками. Сохраните его таким подольше. Встретимся мы еще или нет - помните, там, в Голубых горах, - марон показал на лиловые очертания горного хребта, видневшегося за верхушками деревьев, - живет человек... правда, с темной кожей, но умеющий чувствовать благодарность не хуже любого белого. И, если вы пожелаете почтить этого человека своим посещением, под его скромной кровлей вы найдете дружбу и гостеприимство.

- Благодарю! - воскликнул молодой англичанин, взволнованный искренностью и великодушием охотника. - Может быть, наступит день, когда мне придется воспользоваться вашим любезным предложением. Прощайте!

- Прощайте! - ответил марон, горячо пожимая протянутую ему руку. - Квэко! крикнул он своему помощнику. - Проводи господина до проезжей дороги на Монтего-Бей... Прощайте, мистер Воган! От всей души желаю вам удачи!


Глава XXIX. КВЭКО

 Герберт не без сожаления расстался с новым другом. И, пока он шел следом за Квэко, мысли его долго еще были заняты происшедшим - всем тем, что привело его к такому необыкновенному знакомству. Квэко, по натуре не особенно разговорчивый, не пытался прерывать размышления Герберта.

Они прошли уже мили две.

- Отсюда расходятся две дороги, господин, - сказал вдруг марон, остановившись. - Можно идти по любой, но вон та короче и удобнее.

- Так по ней и пойдем.

- Лучше не стоит.

- Вот как! Почему же!

- Видите вон там крышу за вершинами папайи?

- Да. Ну и что же?

- Это ферма Джесюрона. Нам тогда придется проходить мимо нее. Кто-нибудь из его людей заметит нас, а Джесюрон - мировой судья, мы можем попасть в беду.

- А, из-за этого беглого раба! Кажется, ваш начальник Кубина сказал, что раб - собственность какого-то Джесюрона?

- Больше из-за собак. Кубина имел право считать беглеца своей добычей ведь он его поймал. Но эти проклятые испанцы поднимут шум из-за убитых псов. Они скажут, что Кубина убил их назло. И присягнут в этом. Конечно, им поверят. Все знают, что мы, мароны, не любим тех, кто вмешивается в наши дела.

- Но ведь ни ты, ни я не убивали собак!

- Ах, господин, вы помогали! Ведь убили-то вашим ружьем! Кроме того, вы встали на сторону марона.

- За свои поступки я готов отвечать перед судьей, будь то Джесюрон или кто угодно другой, - сказал молодой англичанин, уверенный в своей правоте.

- От Джесюрона справедливости ждать нечего, господин. Мой совет - держаться подальше от правосудия. А потому лучше пойти по левой дороге.

- А нам тогда придется сделать не очень большой крюк? - спросил Герберт. Доводы Квэко показались ему не слишком убедительными, и он не хотел шагать лишнюю милю.

- Нет-нет! - заверил его Квэко. Но он кривил душой: предложенная им дорога была значительно длиннее той, которая вела мимо фермы Джесюрона.

- В таком случае, - заявил Герберт, - мне безразлично. Веди по какой хочешь.

Не тратя лишних слов, Квэко двинулся вперед, по левой дороге, и Герберт так же молча последовал за ним.

Путь их лежал через сплошную лесную чащу. Порой стоило немалого труда пробраться через колючий кустарник, порой приходилось подниматься на неожиданные кручи или спускаться со столь же неожиданных, почти отвесных обрывов. Но в конце концов они вышли на вершину гряды, и дальше дорога пошла рощами пимента, где деревья уже не стояли сплошной стеной.


Томас Рид читать все книги автора по порядку

Томас Рид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы. отзывы

Отзывы читателей о книге Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы., автор: Томас Рид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.