MyBooks.club
Все категории

Альберто Васкес-Фигероа - Марадентро

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Альберто Васкес-Фигероа - Марадентро. Жанр: Морские приключения издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Марадентро
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
13 декабрь 2018
Количество просмотров:
392
Читать онлайн
Альберто Васкес-Фигероа - Марадентро

Альберто Васкес-Фигероа - Марадентро краткое содержание

Альберто Васкес-Фигероа - Марадентро - описание и краткое содержание, автор Альберто Васкес-Фигероа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота – проклятием. Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством через океан. После трагической одиссеи семья Пердомо достигает берегов Венесуэлы и обретает надежду обрести там новую родину.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать, скитаться, спасаясь от преступников, и завоевывать себе право на жизнь. К морю, и только к морю влечет зов предков и стремление самого семейства Пердомо «Марадтентро», а также желание вернуться на родные острова, к своему древнему очагу. Но Айза, устав от несчастий, которые она приносит своей семье, страстно желает избавиться от своего дара. Для этого она должна найти «Мать всех алмазов» и поклониться ей.«Марадентро» – третья, заключительная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Марадентро читать онлайн бесплатно

Марадентро - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альберто Васкес-Фигероа

– Это же наша сестра. Мы одна семья.

– Семьи распадаются, а мужчины, достигнув определенного возраста, начинают искать свой собственный путь. Но вы все так же привязаны к Айзе, потому что знаете, что вдали от нее жизнь не будет иметь смысла. Как не будет иметь, если она изменится.

– Но ведь Айза сама хочет измениться!

– Верю, – согласился венгр. – Но что будет, когда ей это удастся? Она почувствует пустоту, потому что превратится в другого человека. Если однажды она обнаружит, что ее запутанный внутренний мир исчез, она, скорее всего, сойдет с ума.

Асдрубаль и Себастьян не ответили, убежденные в том, что, возможно, так и есть и ни их сестра, ни они сами никогда не сумеют приспособиться к другому образу жизни. Постоянное напряжение, когда в любой момент может произойти все, что угодно, превратилось в привычку, от которой невозможно избавиться.

Каждое утро они с тревогой открывали глаза: какое очередное чудо готовит день грядущий? И так же, как когда она была девочкой и они ждали, чтобы она указала, откуда появится тунец, сейчас, когда она повзрослела, их поддерживала надежда на то, что полоса несчастий осталась позади и возвращаются времена, когда Дар служил для чего-то большего, нежели навлекать несчастья на их головы.

Однако совершенно точно именно этот проклятый Дар завел их в самую глушь забытой богом гвианской сельвы, в окружение полусотни голых дикарей, чьи раскосые глаза не отрывались от их сестры, которая спала, охваченная странной лихорадкой.

Они очутились в таком странном мире, что им, родившимся среди лансаротских рыбаков, было все равно: признать, что эти человечки с длинными трубками были игрой воображения, или согласиться с тем, что Айза и в самом деле перевоплотилась в первобытную богини сельвы.

Поэтому особенно выбирать не приходилось. Можно было либо не считать происходящее реальностью, либо пожать плечами, не заботясь о том, что принесет с собой рассвет: необычайные чудеса или только усталость и жару долгого похода через чащу.

Однако в то утро чудес не произошло. Их ждал только трудный переход в душной и влажной атмосфере, длившийся до тех пор, пока после полудня не начал набирать силу далекий рев, и по мимике и односложным выкрикам воинов они поняли, что приближаются к реке.

Она текла с юга, с отрогов Сьерры-Пакараймы, перескакивая с камня на камень, живая и стремительная, однако где-то километров через десять по левому берегу внезапно вырастала каменная стена, которая обуздывала рычащий каскад. Русло под ним расширялось, и он успокаивался, словно речь шла о двух разных реках, у которых общей была лишь вода, хотя, говоря по правде, даже вода казалась другой, поскольку не было общего между той, что ревела, взбивая пену, и той, что тихо журчала, устало прокладывая себе путь между толстых корней высоких сейб, индийских каштанов и королевских пальм.

Венгру понадобилось всего несколько жестов и полудюжина слов, казавшихся тарабарщиной, – и туземцы начали валить деревья и соединять их с помощью бехуко и лиан. Так что спустя пару часов они построили плот, снабдив его кормовым веслом и двумя длинными и крепкими шестами из древесины чонты.

Перенеся Айзу на импровизированный бонго – ей уже явно стало лучше, – «цивилизованные» уложили рюкзаки, оружие и гамаки и, погрузившись на борт, позволили индейцам вытолкнуть плот на середину течения.

А потом те остались позади: одни по пояс в воде, другие на берегу, третьи даже взобрались на ветви деревьев, – и по мере того, как течение уносило плот все дальше, постепенно уменьшались и теряли реальные очертания, пока вдруг не пропали из виду, проглоченные листвой. Их исчезновение было таким внезапным, словно они были сновидением, а не явью.

И наверняка больше никогда не будут реальностью, потому что, скорее всего, отправятся в свои далекие долины или суровые горы, где будут скрыты от взоров цивилизации до тех пор, пока непрерывное кровосмешение не приведет их к окончательному вырождению, и в итоге они исчезнут с лица земли. Хотя до тех пор, пока этого не случится, всякий раз, собравшись вокруг костра, они будут вспоминать то далекое время, когда их предки сопровождали богиню – ту, что увела за собой злых духов к огромной Ориноко, на берегах которой обитали «цивилизованные».

Но до Ориноко было еще очень далеко, и бонго неторопливо плыл по чистым черным водам, не желавшим стряхнуть с себя сонное оцепенение, словно им любопытно было заглянуть под каждый корень и каждый камень, образуя заводи, в которых, будто в темном зеркале, отражались деревья и пальмы.

На закате путешественники пересекли широкую безлюдную саванну, казавшуюся лишенной любого проявления жизни и движения, и с наступлением ночи приблизились к тому месту, где вновь рождалось мелколесье. Там они остановились на ночлег, так как, по мнению венгра, Айзе было бы полезно подышать ночью свежим чистым воздухом, веявшим над ковылем: он прогонит остатки жара гораздо быстрее, чем тяжелый, смрадный и спертый воздух сельвы.

– Если, как я надеюсь, мы сейчас находимся на Куруту́, завтра доберемся до Трупиала, – добавил он. – Если же, напротив, мы отклонились к северу, путешествие окажется более долгим. И очень тяжелым.

– Позвольте мне взглянуть на карту, – попросил Себастьян. – Возможно, мне удастся это выяснить.

– Парень! – с улыбкой ответил венгр. – Если я покажу тебе карту этой части Гвианы, ты только запутаешься. В здешних краях следует держать свою собственную карту в голове, потому что только она тебе и сослужит службу. Остальные – лишь мокрая бумага. – Он вынул из кармана небольшой компас, положил его на землю и определил положение стрелки по отношению к линии берега. – Это должна быть Куруту, потому что мы все время плыли на северо-восток, а вон там, на юге, я вроде бы видел вершину горы. Вот такие детали ты и должен брать в расчет, а не то, что нарисовали грамотеи, в жизни не покидавшие Каракаса.

– Значит, это Куруту вымывает алмазы?

– И золото. Все эти реки несут золото и алмазы, но, поскольку каждая имеет своих собственных духов-шутников, может так получиться, что здесь ты ничего не обнаружишь, а в трехстах метрах ниже по течению пройдешь, сам того не ведая, над «бомбой», которая могла бы обогатить тысячу человек.

– Но ведь существует какой-то способ это обнаружить.

– Какой-нибудь существует, – согласился Золтан Каррас. – Но научиться этому можно лишь с годами. Когда наступает сухой период и вода в реках спадает, самое время выходить на охоту за неуловимым камнем. Надо особенно внимательно изучать берега, чтобы обнаружить след графита, который может вывести тебя на жилу или то место, где течению вздумалось оставить свое сокровище. Надо уметь слушать «музыку» алмазов, то есть тихо сидеть на скале, наблюдая за тем, как течет река, в надежде, что она мимоходом прошепчет свои секреты. Это что-то вроде игры – увлекательной игры, в которой зачастую ставишь на кон собственную жизнь.

– Я уже это понял, – кивнул Себастьян. – Однако вы говорите, что самая лучшая пора – когда реки мелеют, а ведь сейчас они полноводны.

– Знаю, и поэтому в Трупиале «бомба», скорее всего, расположена не в реке, а в том месте, которое, возможно, было ее старым руслом. Бывает так, что в результате наносов или обрушения горного склона река меняет течение, ищет новый выход и покидает прежнее русло, которое быстро зарастает. Но может так случиться, что именно там течение веками оставляло алмазы. – Он с досадой прищелкнул языком. – И это осложняет работу, потому что тогда надо носить землю к реке, чтобы ее промыть, или же провести воду к месторождению. – Он пожал плечами, словно показывая, что приходится с этим смириться. – Но это лишь предположения, не стоит ломать себе голову, пока не доберемся до «тарарама» и не отхватим себе приличный участок до того, как нагрянет «чума».

– А если уже нагрянула?

– Тогда самое лучшее – сесть в какой ни есть задрипанный самолетишко и вернуться домой.

– И где же ваш дом?

«Мусью» Золтан Каррас поднял голову и посмотрел на Аурелию Пердомо, подошедшую с кофейником в руках: это она задала вопрос.

– Он всегда находится на одном и том же месте, сеньора, – ответил он с веселыми чертиками в светлых глазах. – А точнее, под моей шляпой.

Возможно, ветры саванны ночью и в самом деле далеко-далеко унесли остатки лихорадки, мучившей Айзу, только они были не в силах отогнать кошмары, которые заставляли ее стонать и метаться. Мертвецы явились вновь и завладели ее снами, и среди всех – любимых, знакомых или забытых – теперь почему-то выделялся новый персонаж, на которого прежде она почти не обращала внимания.

Это был туземец – настоящий «дикарь», намного выше ростом и красивее тех, кого она встречала до сих пор. Она вспомнила, что видела его: он проходил мимо, потерянный и безмолвный, как мертвец, не желающий смириться с тем, что он мертвец. Неожиданно он сел перед ней на корточки, посмотрел ей в глаза и заговорил глубоким и густым голосом.


Альберто Васкес-Фигероа читать все книги автора по порядку

Альберто Васкес-Фигероа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Марадентро отзывы

Отзывы читателей о книге Марадентро, автор: Альберто Васкес-Фигероа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.