MyBooks.club
Все категории

Уилбур Смит - Стервятники

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Уилбур Смит - Стервятники. Жанр: Морские приключения издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Стервятники
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
3 август 2018
Количество просмотров:
871
Читать онлайн
Уилбур Смит - Стервятники

Уилбур Смит - Стервятники краткое содержание

Уилбур Смит - Стервятники - описание и краткое содержание, автор Уилбур Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.

Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.

Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.

Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…

Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век.


[По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Стервятники читать онлайн бесплатно

Стервятники - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уилбур Смит

— Ко мне! — слышался рев Канюка. — На них, парни!

— Пити! Где ты, голубчик? — звал раненый свою корабельную жену. — Меня убили. Иди ко мне, Пити.

Горящие ветки от костров разнесло по кустам, и огонь перекинулся на лес. Картина напоминала ад, а тени мечущихся людей — чудовищ. Кто-то выстрелил из мушкета, и тотчас началась беспорядочная стрельба: охваченные паникой люди стреляли в тени и друг в друга. Когда пули настигли бегущих, послышались новые крики и стоны.

— Ублюдки в лесу за нами! — Это снова кричал Канюк. — Сюда, мои храбрецы!

Он собирал людей, и со всех сторон к нему с берега бежали моряки, чтобы присоединиться к обороне. И попадали прямо под огонь своих перепуганных собратьев под деревьями.

Когда Аболи добежал до берега, он увидел, что шлюпки покинуты; все, кто их сторожил, бросились к Канюку по его призыву.

— Где они держат инструменты? — крикнул Аболи Джири.

— Вон там склад.

Джири бегом провел его туда. Под навесом лежали лопаты, топоры и ломы. Аболи вложил саблю в ножны и схватил тяжелый железный лом. Остальные трое последовали его примеру, побежали на берег и занялись шлюпками. Сильными ударами пробивали днища, оставив невредимой только одну.

— Быстрей! Не теряйте времени! — подгонял Аболи, и они побросали инструменты и побежали к единственной уцелевшей шлюпке. Столкнули в лагуну, забрались в нее, схватили весла и начали грести к темным очертаниям фрегата, которые стали видны в свете пламени на берегу.

Они были еще в нескольких гребках от берега, когда из рощи выбежала толпа пиратов.

— Стойте! Вернитесь! — закричал один из них.

— Черные обезьяны! Они украли шлюпку.

— Не дайте им уйти!

Прогремел выстрел из мушкета, и пуля пронеслась над головами гребцов. Они пригнулись и стали грести быстрей, вкладывая в гребки всю силу. Теперь стреляли многие, и пули били по воде вокруг шлюпки или ударяли в ее борта.

Кое-кто из пиратов побежал к шлюпкам и забрался в них. Началось преследование, и почти сразу послышались крики отчаяния: вода полилась в дыры в днищах, шлюпки перевернулись. Мало кто умел плавать, и крики гнева перешли в жалобные просьбы о помощи: люди барахтались в темной воде.

В этот миг прогремел второй взрыв. Он нанес больше ущерба, чем первый, потому что по приказу Канюка его люди бежали прямо на этот взрыв.

— Это немного задержит их, — сказал Аболи. — Гребите к фрегату, парни, и оставьте Канюка его родичу дьяволу.


Хэл не ждал, пока взрыв разорвет ночь, чтобы спустить на воду первый брандер. С помощью всех мужчин отряда корабль потащили по берегу к воде. Без груза он оказался не таким тяжелым. В него положили связки сабель и ящик с заряженными пистолями.

Сабу оставили у брандера и побежали за вторым. Когда его несли к берегу, женщины бежали вместе со всеми и забрались на борт. Большой Дэниел нес Бобби и передал его Зваанти, когда та уже сидела на дне. Хэл поднял Сакину и мягко опустил ее на корму. Он в последний раз поцеловал ее.

— Держись подальше от опасности, пока мы не захватим корабль. Слушайся Неда. Он знает, что делать.

Он оставил ее и побежал к первому кораблю. С ним были Большой Дэниел, птички — Спарроу и Финч, — а также Альтуда и Саба. На палубе фрегата, если они хотят его захватить, им понадобится каждый боец.

Они столкнули брандер в канал и, когда земля ушла из-под ног, поплыли, толкая корабль к стоящему на якоре фрегату.

Отлив достиг максимума; скоро начнется прилив и поможет им вывести фрегат из прохода между двумя утесами.

«Но сначала он должен стать нашим!» — говорил себе Хэл, цепляясь за борт и отталкиваясь в воде.

В кабельтове от «Золотого куста» Хэл прошептал:

— Потише, парни. Мы не хотим появиться раньше, чем нас приветливо встретят.

Они остановились, и кораблик бесцельно двинулся по легкому приливному течению.

Ночь была тиха, так тиха, что слышались голоса людей на берегу и звон якорной цепи фрегата: мачты корабля на фоне звезд чуть покачивались.

— Может, у Аболи неприятности, — прошептал наконец Большой Дэниел. — Придется брать на абордаж без отвлекающего маневра.

— Подождем! — ответил Хэл. — Аболи никогда нас не подведет.

Они висели в воде, нервы у всех были натянуты так, словно вот-вот порвутся. Сзади послышался негромкий всплеск, и Хэл повернул голову. Со стороны острова показались очертания второго брандера.

— Нед слишком торопится, — сказал Большой Дэниел.

— Он следует моим приказам, но не должен перегонять нас.

— Как его остановить?

— Я поплыву и поговорю с ним, — ответил Хэл и отцепился от борта. Неслышными гребками, почти не разрывая поверхность воды, он поплыл к второму кораблю. Подплыв поближе, негромко окликнул:

— Нед!

— Да, капитан! — так же негромко ответил Нед.

— Какая-то задержка. Ждите здесь и не опережайте нас. Ждите, пока не услышите первый взрыв. Тогда гребите к якорному канату фрегата.

— Есть, капитан, — ответил Нед, и, глядя на черный корпус, Хэл увидел повернутую к нему голову. Звездный свет блеснул на золотисто-медовой коже Сакины, и Хэл понял, что не должен разговаривать с ней, не должен подплывать ближе и пытаться ее успокоить, иначе любовь и забота о ней погасят огонь битвы в его крови. Он развернулся и поплыл назад, к первому кораблю.

Когда он доплыл до него и поднял руку, чтобы уцепиться за борт, тишину ночи разорвал гром, и, отразившись от холмов, пронесся над лагуной. Из темной рощи взметнулось пламя и на краткое мгновение осветило происходящее, словно рассвет. В этом свете Хэл видел каждую деталь оснастки фрегата, но на борту не было ни якорной вахты, ни других людей.

— Теперь дружно, парни, — сказал Хэл, и они с новыми силами двинулись вперед. Им потребовалось всего несколько минут, чтобы преодолеть оставшееся расстояние. Но ночь совершенно преобразилась. С берега доносились крики и мушкетные выстрелы, а на поверхности воды плясало пламя: горел лес. Хэл испугался, что бдительный часовой с борта фрегата их заметит.

Они с облегчением ввели свой кораблик в тень высокого борта фрегата. Оглянувшись, Хэл увидел сразу за собой брандер Неда Тайлера. На его глазах этот корабль доплыл до якорной цепи, и Сакина встала и взялась за трос. Он почувствовал облегчение. Неду было приказано держать женщин в стороне, пока не завладеют палубой фрегата.

Хэл с удовлетворением увидел, что у борта «Золотого куста» стоит шлюпка и с палубы к ней свисает веревочная лестница. Еще более замечательно было то, что эта шлюпка пуста, а над бортом не видно ни одной головы. Однако сверху доносился гул голосов. Должно быть, весь экипаж стоял у противоположного борта, в тревоге и страхе глядя на огонь, удивляясь беготне и мушкетному огню.


Уилбур Смит читать все книги автора по порядку

Уилбур Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Стервятники отзывы

Отзывы читателей о книге Стервятники, автор: Уилбур Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.