Джек был потрясен вестью, он взглянул на друзей, не зная их реакцию на это. Факел все еще был над хворостом.
Бугье продолжал:
— Власть перешла Совету. И в ходе обсуждений они выбрали регентом Японии даймё Такатоми, пока наследник Сёгуна, Хиретада, не достигнет возраста, когда сможет принять бразды правления.
Толпа все еще страдала, а Джек и его друзья улыбнулись, чувствуя надежду на спасение. Даймё Такатоми был бывшим правителем Киото, другом Масамото Такеши, он помогал Нитен Ичи Рю. Джек даже спас жизнь его дочери, Эми, в битве при Осаке. Новый правитель был их союзником. Хватит ли ему власти, чтобы отменить гонения на иностранцев и христиан? Сможет ли он защитить их?
Бугье развернул свиток, подвинув его в руках, пергамент шелестел в тишине на ветру. Он не мог поверить в то, что видит.
— И первым приказом регент… снимает все обвинения со следующих лиц: самурая-иностранца Джека Флетчера… Акико Датэ… Йори… — он замолчал и скрутил свиток, махнув им в сторону пленников на столбах. — Освободите их. Всех.
Джек и его друзья были поражены, самураи Сёгуна встревожились приказом.
А Бенкей громко радовался:
— Не будь мои ноги связанными, Джек, я бы станцевал джигу! — смеялся он.
Сабуро громко выдохнул с облегчением.
— Никогда еще я так сильно не молился, — всхлипывал Йори, — и не был так признателен богам.
Джек улыбнулся Акико. Теперь жизнь казалась особенно ценной, и он хотел наслаждаться каждой минутой рядом с ней.
— Мы увидим следующий день, — сказала она, смахнув слезы радости.
Джек кивнул. Теперь не будет сражений. Они больше не беглецы. И он мог отправляться домой.
— НЕТ! — крикнул Казуки, выбегая из скорбящей толпы. — Они предатели!
Казуки отобрал факел. Никто не успел его остановить, и он бросил факел в хворост.
Сухой хворост тут же загорелся. Потрескивая, огонь растекался по кучам веток, словно змеи. Его раздувал морской ветер, и пламя собиралось поглотить Джека и его друзей в свои необъятные глубины.
Казуки рассмеялся, пока они боролись с путами.
— Извивайся, гайдзин, борись, но все тщетно!
Бенкей в отчаянии дул на огонь. Сабуро пытался ногами отбросить от себя хворост. Акико боролась с узлами на веревках. Йори снова начал молиться, а Джек толкал всем телом кол, пытаясь выбить его из земли. Но самураи Сёгуна хорошо поработали. Все старания были напрасными.
Такуми и фермеры в толпе кричали, прося самураев о помощи прощенным пленникам. Но никто не сдвинулся, ведь боялись приближаться к смертоносному пламени, а в тайне радовались, что беглецы горят.
Казуки все же получил свою месть.
Джек пораженно склонил голову. Его могло спасти лишь чудо. И почему-то в голове всплыли уроки Ширью:
Если всегда смотреть на землю, не увидишь неба.
Джек поднял голову. Над гаванью собирались и темнели тучи.
— Настоящее мастерство Кольца Неба, — рассказывал ему наставник ниндзя, — позволяет управлять самой природой, — Джек сам был свидетелем такого чуда.
«Но смогу ли я призвать бурю так, как у Дзэнъюбо удалось вызвать туман в горах Ига?»
Но попытаться стоило. И хотя руки Джека были связаны за его спиной, он оттопырил пальцы, указательные и большие соприкасались, и начал бормотать мантру Зай:
— Он чиричи ибаротайя совака…
Он сосредоточился на тучах, становясь с небом единым целым, моля о буре. Жар становился все сильнее, треск дерева оглушал. Он взглянул на костер. Пламя подобралось к его ногам. Но тучи словно приблизились… или ему показалось?
Джек сосредоточился сильнее, слова слетали с его губ непрерывным потоком. Он снова посмотрел вверх. Но в этот раз тучи не выглядели приближающимися. Он понял, что лишь обманывает себя, отчаяние заставляло его верить, что он с этим справится. Но он не был наставником ниндзя. Не был божеством. Он не мог управлять природой.
Огонь окружил его и его друзей, жар был таким сильным, что, казалось, кислород исчез из воздуха. Джек задыхался, легкие были полны дыма и пепла, и мантра застряла на губах. Кашляя, он почувствовал, как языки пламени коснулись его ног, обжигая кожу. Йори закричал, огонь добрался и до него.
Раздался гром, и небеса содрогнулись. Буря столкнулась с Нагасаки, нахлынув на гавань. Огонь шипел, но дождь заливал его, потушив лишь за несколько секунд.
— Вот это любовь божеств! — кричал Бенкей, радостно тряхнув спутанными волосами.
Остальные рассмеялись, слезы облегчения смешались с дождем.
Джек поднял голову к плачущему небу, холодные капли воды освежили его. Он промок до нитки, но чувствовал себя возрожденным.
«Было ли это удачей? Или он дотянулся до Кольца Неба?»
Такая мысль была слишком впечатляющей. Чудо.
Краем глаза он заметил молившихся монахов в толпе. Они вытянули руки, касаясь указательными и большими пальцами. И сквозь шум дождя Джек слышал знакомые слова:
— Он чиричи иба ротайя совака…
Главный монах выглянул из-под соломенной шляпы в сторону Джека. Сложив ладони вместе, он вытянул средние пальцы, потом большие и мизинцы, формируя V.
Джек удивленно моргнул. Но когда он посмотрел снова, монах и его товарищи исчезли в толпе.
Но Джек знал, что видел, — Печать дракона. Тайный знак ниндзя. Теперь Джек знал, что дождь начался не случайно.
Кольцо Неба спасло его.
Джек не сгорел, его друзья выжили, и Казуки был вне себя от ярости. Он схватил катану и направился, прихрамывая, к Джеку.
— Теперь ты ощутишь мой клинок, — прорычал Казуки, направив меч на живот Джека.
Джек все еще был привязан к столбу, он не мог увернуться от атаки врага. Но посланник в плаще встал между ними, Казуки не успел ударить.
— С дороги! — рявкнул Казуки, лицо его исказилось от гнева.
Посланник остался на месте.
— Я пробегу мимо.
— Разве? — спросил посланник, снимая капюшон, под которым оказалась бритая голова мужчины сорока лет. У него была ухоженная короткая борода и янтарные глаза, что требовали уважения. Но примечательнее были красные шрамы, пересекавшие левую половину его лица.
— Масамото-сама! — выдохнул Джек, пораженно глядя на чудесное появление наставника.
Друзья тоже не верили своим глазам. Никто и не думал, что они еще увидят его.
Казуки выпрямился, но катана дрожала в его руке.
— Вас изгнали! У вас нет власти. А я о-мецукэ Сёгуна. В сторону.
— Опусти меч, Казуки, — приказал Масамото, показывая свои мечи с черными рукоятями.