— Ладно, я согласен, но при одном условии. Я хочу, чтобы рядом с Уилсоном находился наш контролер, который будет смотреть ему на руки. Некто полностью наш, преданный нам и телом и душой.
— У тебя имеется конкретное предложение?
— Да. Я имею в виду своего родственника, сына епископа, Бенджамена.
— Но, Генрих, у него же молоко еще под носом не обсохло, он же еще дитя! Я понимаю, его старший брат, Джеймс, офицер.
— Офицер! — взорвался Батхерст. — Таких офицеров тысячи, возьми первого встречного с улицы, будет то же самое. Прекрасно муштруют, замечательно вопят: «Боже, спаси короля!», иногда хорошо умирают, гораздо хуже мыслят. Бенджамен другой. Это исключительный щенок, поверь мне. Этому «ребенку» двадцать три года и до того, как женится, он успел провести несколько поединков, давая противникам право первого выстрела. На дуэли выходил ради женщин, и вынес из них только простреленную в нескольких местах рубашку. Это урожденный везунчик, а удача нам будет очень нужна. Сам он не убивал, только ранил, хотя стреляет превосходно, не целясь, сбивает птиц на лету. Год назад он выбрался на Тиртлтон Геп[51] и оскорбил в пивной двух чемпионов, которые в тот день выиграли. К обоим потом пришлось вызывать врача, а отец с трудом защитил его от суда. Он был бы мастером, если бы бокс был подходящим занятием для джентльмена. Помимо того, он знает французский и немного немецкий, играет в шахматы. Что еще нужно?
Кэстлри не отвечал. Он был изумлен тем, что Батхерст желает рискнуть уменьшением собственного семейства на одного человека, но еще большей неожиданностью для него было то, что под рукой имелся тот, кого он не учитывал в собственных планах, но который мог оказаться весьма полезным. Жестом он дал понять, что согласен, и перешел к оставшимся деталям:
— Мои расходы, до сегодняшнего дня, составили сумму в двадцать восемь тысяч фунтов. Вот смета, которую вы можете проверить сами. Каждому из вас придется вложить в общую кассу по пятьдесят тысяч фунтов, чего, конечно, нам не хватит, но остаток покроет Бейринг[52]. Он финансирует значительную часть наших начинаний, даже не зная, в чем дело. Ему достаточно, что мы действуем против Бонапарта. Я беру на себя переброску оперативной группы. Через десять дней в Грейт-Ярмуте наших людей будет ожидать быстроходный бриг, который перевезет их на континент. Ты, Генрих…
— Где они высадятся, милорд? — спросил Персеваль.
— В Альтоне, возле Гамбурга. Думаю, что город к этому времени еще не будет занят французами, во всяком случае, не так скоро. Если же на месте окажется, что высадка невозможна, тогда высадятся где-нибудь на побережье.
— А возвращение?
— Тот же самый корабль будет ожидать их в Кольберге. Там нашим доверенным лицом является пивовар (Кэстлри пришлось снова подойти к пиано-форте, чтобы освежить память), некий Неттельбек[53]. Кольберг — сильная крепость, но в том случае, если он будет захвачен или хотя бы осажден, тогда судно будет ожидать к западу от него, в оговоренном месте на побережье.
— Вы хотели мне что-то сказать, — припомнил Батхерст.
— Да. Ты, Генрих, должен будешь организовать в банке Ротшильда выплаты по кредиту Бейринга. Пусть нам выплатят сумму, соответствующую шестидесяти тысячам фунтов в франках, саксонской и прусской валюте, остальное — золотом. Сэр Спенсер займется Уилсоном и оформлением нашим людям саксонских паспортов с помощью д'Антрагю. Они будут выдавать себя за ирландских беженцев, разве что Гимель на месте придумает что-то другое. Так или иначе, импровизировать им придется не раз… Через два дня, не позднее, мне бы хотелось знать, согласен ли Уилсон.
Все было сказано. Только теперь, полулежа в креслах, каждый замкнувшись в себе, они начали понимать, на что замахнулись. Они все время это понимали, но сила убеждения Кэстлри, ненависть к Наполеону, вино и атмосфера этой встречи, которая, как и всякий заговор, излучала свою волшебную силу и делала из взрослых мужчин маленьких мальчиков с распаленным воображением — все это заглушало врожденный скептицизм и сомнения. Слишком легко избавлялись они во время беседы от одних и тех же мыслей, которые сейчас толпились будто табун испуганных лошадей, напирая на мозги, порождая неуверенность, близкую к страху. Камин снова пригас, одна за другой гасли и свечи, погружая комнату в прохладный полумрак, приносивший отрезвление.
Шли минуты, но никто из них не шевелился, зная, что каждый размышляет об одном и том же, и ожидая… Чего? Если бы кто-то из них, Батхерст или Персеваль, сейчас воскликнул: — Слушайте, ведь это же безумие, давайте бросим все это! — то, скорее всего, на этот раз возражать не стал бы даже Кэстлри, и он не пытался бы, как столько раз перед тем, спорить. Быть может, он сам ожидал этих слов, зная, что когда они выйдут отсюда, назад пути уже не будет. Но никто не прерывал молчания, и их неподвижные лица, на которые падал свет оставшихся свечей, становились похожими на лица упырей, неестественно выразительные, четкие, коричнево-золотистые, перечеркнутые глубокими тенями.
Персеваль очнулся первым, достал из кармана часы и сказал тихо, с какой-то едва слышимой печалью в голосе:
— Минула полночь.
Ему никто не ответил.
— Мой возница наверняка уже вымерз. Спокойной ночи, милорд.
Выходили вместе, он и Батхерст. Кэстлри решил переночевать в доме. С собеседниками он попрощался так:
— Поспешите, господа. Время теперь для нас важнее всего…
Он не закончил.
На улице Персеваль, подавая руку Батхерсту, шепнул то ли ему, то ли самому себе, в ночь:
— Самое главное — это тайна. Если Каннинг или кто-нибудь из наших врагов раскроет наши намерения, то постарается отравить наш турецкий суп, после чего донесет королю, и нам конец.
Батхерст пожал плечами и направился к карете, пробудив ударом по плечу спящего на козлах слугу. Король? Этот безумец, на котором зарабатывают французские карикатуристы[54]? Слыша последние слова Персеваля, он чуть не рявкнул: «Да в задницу такое королевское величество!» Но подавил свой порыв. Не только потому, что тем самым мог оскорбить старого обожателя трона. Это мог услышать кучер или какой-нибудь запоздавший прохожий, а говорить так было не только неприлично, но и небезопасно. Благодаря своим связям, Батхерст мог не бояться Тауэра[55], точно так же, как тот русский аристократ, который сказал по пьянке, что мол видал он царя в заднице, но вместо Сибири ему присудили штраф «за распространение неправдивых известий о местопребывании Его Величества», но он не стал оформлять своей злости в слова. И не только потому, что по природе был осторожным. В тот самый момент, когда он так подумал, до него дошло, что сам он еще больший безумец, и что когда на следующий день проснется, сегодняшний вечер покажется ему дурным сном.