24
Макробий в Сатурналиях I, 15, 24 не делает разницы между июльскими и другими календами.
Одилон Барро (1791–1873), конституционный монархист; отошел от Республики, был привлечен на сторону Наполеона III, затем вернулся в оппозицию.
История консулата Цезаря это книга XXXVIII Римской истории Диона Кассия.
После изложенных в предыдущем абзаце предположений, принадлежащих древним, Дюма смешивает Bona Dea, античное италийское божество, и Magna Mater, чье изображение в виде черного камня было перевезено из Пессинонта в Рим в 204 г. до Р.Х.
Овидий описывает в Фастах (V, 277–292) о путешествии Magna Mater, а не Bona Dea. Она прибыла в Остию, а не на остров на Тибре, куда, согласно другому повествованию Овидия (Метаморфозы, XV, 622–741), в 293 г. до Р.Х. ступил Эскулап.
Овидий в Фастах (IV, 153–156) упоминает об этом храме на Авентинском холме, посвященном Bona Dea, и приписывает его строительство весталке, принадлежавшей к Gens Claudia. Несомненно, именно здесь кроется причина путаницы между двумя богинями.
Дюма воспроизводит здесь спекуляции времен начала века по поводу индуистской мифологии, которые он мог найти, например, в трудах канонессы де Полье.
«Фаллогогия» означает процессию, в которой носили изображение фаллоса.
Ювенал описывает женщин, справляющих праздники Bona Dea, как безумствующих вакханок в Сатире VI (стихи 314–334), которая вся представляет собой критику женщин, и которой Буало подражал отчасти в своей десятой Сатире.
Точнее Quadrantaria. Согласно Плутарху, это имя было дано Клодии за то, что она продавала свою благосклонность за четверть аса. Это оскорбительное прозвище встречается и у Цицерона, Pro Caelio, XXVI, 62. Квинтилиан (Об образовании оратора, VIII, 6, 53) приписывает его Целию (см. Pro Caelius Цицерона).
Здесь мы приводим вам пример того, каким образом Дюма использует документы. Начиная с этого места и до середины XXV главы он цитирует или комментирует письмо Цицерона к Аттику (К Аттику, I, 16 = C.U.F. XXII) от 15 марта 61 года. Здесь, цитата из I, 16, 3.
I, 16, 5. Текст начинается цитатой из Гомера, Илиада, XVI, 112–113.
I, 16, 5.
I, 16, 9.
I, 16, 10. Неверная интерпретация слова patronus, переведенного здесь как «патрон», хотя на самом деле это «адвокат», действительно делает фразу непонятной. Курион, адвокат Клодия, купил в Арпине виллу, которая прежде принадлежала Марию, и где имелись частные купальни. И Марий, и Цицерон были родом из Арпина.
Письма к близким, V, 6, 2 = C.U.F. XVI.
Начиная отсюда Дюма использует большинство острот Цицерона, которые Плутарх перечисляет в главах XXXII–XXXV своей Жизни Цицерона.
Во французском языке глаголы «летать» и «воровать» звучат одинаково. – Прим. перев.
Франц де Шампаньи, герцог Кадорский (1804–1882), История Римской империи, Academie, 1869.
Гозье, династия исследователей гербов, которую основал Пьер (1592–1660), написавший 50 рукописных томов Генеалогии основных семейств Франции (B.N.), и продолжили его сыновья, Шарль (1640–1732) и Луи (1634–1708), сын которого Луи-Пьер издал вместе со своим собственным сыном Антуаном (1721–1810) Всеобщий гербовник Франции, и завершил Амброзий (1764–1846), последний из исследователей гербов.
Сен-Симон в своих Воспоминаниях рассказывает, что герцог Вандомский, побочный внук Генриха IV, охотно принимал посетителей, сидя на стульчаке. Так он принял и Альберони, посланного к нему герцогом Пармским. Этот Альберони, человек низкого происхождения, избрал герцога Вандомского своим покровителем, и, чтобы снискать его расположение, в тот момент, когда тот поднимался со стульчака, воскликнул «culo d’angelo» и поцеловал объект своего восхищения. Его успех был достигнут.
«Вот что я сделал, и вы осуждаете мой совет. Я сказал.»
«И эту оценку резко порицали не только все лучшие граждане, но и простой народ».
Зафари – это псевдоним, под которым скрывается Дон Сезар в Рюи Блазе, 111.
Адамастор = Неукротимый – имя гиганта, упомянутого Сидуаном Аполлинером (Carmina, XV, 20). Камоэнс делает его персонажем Лузиады, 1572 (V, строфы 39–60), где он воплощает собой мыс Доброй Надежды, встающий на пути у Васко да Гамы.
Жаден, Луи-Годфруа (1805–1882), художник, писавший охотничьи сцены, натюрморты и пейзажи (Амьен, Компьень, Дюнкерк, Страсбург).
Дюма транскрибирует слово quaesitor, которое обозначает судебного следователя для разбирательства преступления.
См. превосходный труд Дезобри под названием Рим в век Августа.
Антуан де Жомини (1779–1869), швейцарский военачальник и историк. Среди его исторических трудов Дюма имеет в виду, несомненно, его Очерки о военном искусстве.
Синегир – брат Эсхила, проявивший свой героизм в Марафоне. Он позволил отрубить себе по очереди обе руки, но отказался отпустить персидский корабль, которому он не давал бежать. Муций Сцевола прославился тем, что дал сжечь себе правую руку (откуда и его прозвище «Левша») после того, как он пытался убить этрусского царя Порсену, но вместо него убил его писца.
Жан Моро (1763–1813), генерал, был полготовлен Сьейесом для государственного переворота, но уступил Бонапарту, которому он помог 18 брюмера, затем стал его противником и был отправлен в ссылку.
Плутарх говорит, что правым крылом, но сам Цезарь определенно называет левое, и в подобном случае, как мне кажется, следует верить Цезарю.
Лагарп, один из переводчиков Светония, не может разобраться в этом наделении землей, о котором упоминается к многих историков того времени, и в частности у Светония.