106
Будем пить как Папа! (лат.).
Мужского пола (лат.).
Сальник — человек, занимающийся вытапливанием сала на продажу. (Примеч. перев.).
Ятка — торговый лоток. (Примеч. перев.).
Папа Стефан приказал выкопать разложившийся труп Формоза (похороненный за семь месяцев до того), притащить за ноги, посадить на трон, надеть на голову тиару. Над трупом устроили суд с адвокатами, но те отказались защищать его и начали обвинять. Затем труп отлучили от Церкви, Папа ударом ноги сбросил его с престола. Труп раздели, отсекли три пальца правой руки, переломали руки и ноги, отрубили голову, затем бросили останки в Тибр.
Налавник — подстилка на лаве (лавке). (Примеч. перев.).
Средневековые отличия девушек определённой профессии, пойманных на грабеже гостей, очень низкопробном разврате, грязи или болезни.
Инкауст — чернила.
Литорея — тайнопись, основанная на том, что к каждой букве подбирают пару и пишут вместо одной буквы другую. «Печатей» было до семи. «Литорея за одной печатью» — простейшая. Она не требовала ключа. Слова писались слитно. Здесь написано (для удобства читателя, понятно, современным языком): «Ваше преосвященство, великий Лотр. Преступник вырвался. Идёт на Вильно. С дороги сообщу».
Валок — стожок. (Примеч. перев.).
Так иди же, грешная душа, и да помилует тебя Бог.
Игра слов: «аман» в белорусском языке значит «аминь», «мана» — «обман». При обращении к Сатане слова молитв читают задом наперёд, отсюда анаграмма — аман-мана. (Примеч. перев.).
Уродливая тирания над телом и мыслью породила не менее уродливый, но закономерный ответ. Эта форма протеста называлась «черной мессой». Говорят, сейчас кое-где в Европе (Испания, Италия и пр.) замечены рецидивы. Симптоматично!
Колдры — подушки. (Примеч. перев.).
Панва — глиняный горшок.
Инвазия — нашествие. (Примеч. перев.).
Джура — стражник, воин для поручений.
Джаннат — место в исламском раю, куда попадают погибшие за веру воины ислама. (Примеч. перев.).
«А имел тот шальной двойное платье, на тот умысел сделанное, где меж распоров мог уложить что хотел, а камней ему меж платья и рубахи наклали, от тела...».
«...И когда был к алтарю приведен, из рук их вырвавшись, как ошалелый припал к алтарю, на каком полно было денег и камней, на алтаре сложенных, и, хватаючи деньги, клал их себе в распор даже слишком. Монах-капеллан, который на то время мессу служил, от страха сбежал».
«За ним (капелланом) другие монахи, одумавшись, припали пояс на нём оборвать, думая, что деньги клал за рубаху слишком, но от того только камни повыпадали, а деньги все в распоре, за подшивкою одежды остались. Монахи, одумавшись, думая, что деньги в каменье это обернули средством дьявольским, начали заклинать каменье, и молитвы над ним читать, и псалмы петь, чтоб они снова в первую форму свою обернулись».
«...Но когда то камню ничего не помогло, монах книги свои заклинальные, разгневавшись, кинул об землю, говоря: ежели такого дьявола не видели, пойдёте там с ним ко всем дьяволам».
Откуда епископ Комар и доминиканец Босяцкий могли знать, что скажет венецианским инквизиторам и трибуналам Пий Пятый, понтификат которого приходится на 1566-1572 годы, чуть ли не на пятьдесят лет позже описываемых событий, автор не знает. Но предвидение ими будущего нужно также отнести на счёт промысла Божьего. Гении прозревают сквозь десятилетия и даже столетия.
Пулгак — пистолет. (Примеч. перев.).
Бона Сфорца, жена Сигизмунда Первого, дочь миланского тирана Людовико Сфорца.
Сикгнет — перстень с печаткой.
Церемониймейстер папы Александра Шестого, автор «Дневника римской курии».
Мюнцер.
Вергилий Шотландский (VIII век) —учёный, утверждавший, что Земля — шар, что во Вселенной существует множество населённых миров.
Воловья мордочка — сорт яблок. (Примеч. перев.).
Опять промысел Божий, предвидение и прозрение. Бузенбаум, автор этого афоризма и «Трактата о морали», сочинил его на сто лет позже. Ничего! Хоть бы и на двести.
Кантар — кошель. (Примеч. перев.).
Клянусь (лат.).
Горю (лат.).
Слово «дупа» в польском языке означает «жопа»; не «задница», а именно «жопа». (Примеч. перев.).
Альгиацци в 1476 г. убил миланского тирана Сфорца.
Человек человеку зверь (лат.).
Месяц вереска (вересень) — сентябрь. (Примеч. перев.).
Фацет — щеголь. (Примеч. перев.).
Впрочем, как это «почему-то»? Вот я предлагаю в качестве чудесной, новой темы для богословов свою гениальную догадку: вся земная музыка, даже конкретная, до своего сотворения на земле существовала на небесах и, по выбору, вкладывалась в человека, как программа в биологического робота. Вчера — Бах, сегодня — Элвис Пресли.
Вдова — большая бутыль, сулея. (Примеч. перев.).
Бусло — бутыль. (Примеч. перев.).
Губа — подобие фитиля. (Примеч. перев.).