MyBooks.club
Все категории

Альма. Ветер крепчает - Тимоте де Фомбель

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Альма. Ветер крепчает - Тимоте де Фомбель. Жанр: Исторические приключения / Морские приключения / Прочие приключения . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Альма. Ветер крепчает
Дата добавления:
10 декабрь 2023
Количество просмотров:
69
Читать онлайн
Альма. Ветер крепчает - Тимоте де Фомбель

Альма. Ветер крепчает - Тимоте де Фомбель краткое содержание

Альма. Ветер крепчает - Тимоте де Фомбель - описание и краткое содержание, автор Тимоте де Фомбель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

1786
Атлантический океан.
Из Европы через Африку в Новый Свет плывет «Нежная Амелия».
Она везёт на своем борту сотни новоиспеченных рабов.
А ещё – тонны золота.
На морских путях столкнутся все интересы: жаждущих власти, богатства, личной свободы и недостижимой мирной жизни.
Не за горами Французская революция.
5 причин купить книгу «Альма. Ветер крепчает»:
• Историко-приключенческий роман взросления о конце XVIII века – преддверии Французской революции;
• Текст так строится и судьбы героев так переплетены, что невозможно оторваться, не дочитав;
• Значительно меняет представление о Европе и основах европейской экономики Нового времени;
• Предельно честный разговор о работорговле;
• Новый роман знаменитейшего писателя Франции – Тимоте де Фомбеля.

Альма. Ветер крепчает читать онлайн бесплатно

Альма. Ветер крепчает - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тимоте де Фомбель
с лестницей, как с неприступным перевалом. В халате, с лампой в руках, он напоминает трактирщика, которого разбудил среди ночи странник.

– Прошу меня простить: я поднимусь с вами, но спуститесь вы один. У меня сил не хватит. Я одной ногой в могиле.

Зайдя в кабинет, Бассак указывает на камин:

– Вы не могли бы что-то сделать с этим огнём?

Ангелик приседает на корточки, дует на угли. Из углей вылетают искры. Судовладелец идёт к столу, ставит лампу. Усаживается в кресло и достаёт платок.

– Я решил не дожидаться утра, – говорит Ангелик, всё ещё горбясь над очагом. – Знаю, это дело вас беспокоит…

– О, не беспокоит, – отвечает Бассак, сморкаясь. – Приводит в ужас.

Смех Ангелика эхом отдаётся в дымоходе. Это успокоительный, совсем юный смех.

– Вы всё смеётесь… – ворчит Бассак.

– Да, – отвечает он, поднимаясь, – смеюсь. Вам, сударь, удаётся всё, за что бы вы ни брались. Даже напугать самого себя.

– До сих пор, когда я чего-то боялся, я оказывался прав.

Фердинан Бассак вспоминает болезнь жены, головокружения, которым никто, кроме него, не придавал значения.

– У меня есть для вас пара новостей, – говорит счетовод.

Бассак опёрся локтями на стол. Ангелик подтянул к себе зелёный бархатный стул и сел прямо у камина.

– Наш человек нам пишет. Письмо пришло сегодня ночью.

– Наш человек?

– Да.

– А Гардель? Почему, чёрт возьми, мой собственный капитан ничего не пишет?

– Видимо, Гардель передал письмо с более медленным судном. Близ Испании в море был штиль.

– Продолжайте.

– Наш человек с «Нежной Амелии»…

Ангелик осекается. Всякий раз, когда он произносит это имя, сердце его замирает. Он повторяет его для собственного удовольствия:

– …он пишет, что «Нежная Амелия» прибыла на Золотой Берег.

– О!

– Всё как нельзя лучше. И по торговой части, и в остальном. И никто ничего не заподозрил насчёт сами знаете чего…

– Даже Гардель?

– Он с головой в невольничьих торгах.

– Невероятно, что он ни о чём не догадывается. А экипаж?

– Ни командный состав, ни матросы ничего не подозревают. Единственное…

– Что?

– Он пишет о мальчишке, которого нет в наших списках.

– Вот! Видите?! Вы же говорили, что всё лично проверите! Каждую живую душу на борту! Его прошлое, его родню, всех приятелей до последнего!

– Я так и сделал. И он единственный, кого я упустил. Похоже, его случайно взяли на борт в последний момент, в Лиссабоне. Ему нет и пятнадцати.

– А другой… Этот плотник, про которого Гардель писал из Лиссабона…

Бассак пытается вспомнить фамилию, и по его лицу пробегает тень.

– Пуссен, – подсказывает счетовод.

– Знаете, Ангелик, никак не могу оправиться от того, что случилось с прежним плотником. С Бассомпьером и с его подмастерьем. Так упасть в порту… Бедняги. Подмастерью было всего пятнадцать.

– Они выпили, – заметил счетовод осуждающе.

– Откуда нам знать, что они выпили? – вскидывается Бассак.

– В порту никто просто так не падает.

– Вот это-то меня и беспокоит, друг мой. В порту никто просто так не падает.

Судовладелец повторяет медленно, впившись взглядом в Ангелика. Но тот делает вид, что не заметил. Он живо продолжает рассказ:

– Наш человек уточняет, что мальчишку зовут Жозеф Март и у него с Гарделем некий уговор.

– Боже правый… И это, по-вашему, хорошие новости?

– …Уговор незначительный, хотя и не очень понятный. К счастью, наш человек говорит, что сумел сблизиться с этим мальчишкой, чтобы лучше за ним приглядывать. Он, похоже, совершенно неопасен. Так что причин для беспокойства никаких.

– Вы говорите «наш человек»… Но на самом деле он – ваш. Вы по-прежнему ему доверяете?

– Да.

– И по-прежнему не хотите назвать его имя?

– Господин Бассак, повторяю, ваш груз в полной сохранности на вашем собственном корабле.

– Почему вы не хотите назвать нашего информатора?

– Потому что он сам просил об этом.

Бассак откидывается на спинку кресла. И смотрит на своего счетовода.

– Я должен вам кое-что сказать, друг мой.

У Ангелика мелькает предчувствие.

– Видите ли, – продолжает судовладелец, – у меня были очень тяжёлые дни…

– Дорогой сударь…

– Вы оказываете мне ценнейшие услуги, – перебивает Бассак. – Я беру внаём ваш ум, друг мой, вашу истинно кошачью ловкость в делах и их хитросплетениях. Но принятое нами решение…

– Его приняли вы.

– Так вот, я не хочу пожалеть об этом решении. Я погрузил всё своё состояние на борт судна ради ваших американских вложений…

– Это не мои вложения, а ваши. Та страна дала вам привилегию предоставить им ссуду…

– Привилегию?

– Да, привилегию! Всё, что вы вложите, вернётся к вам в десятикратном размере.

– Когда-нибудь – да… И с чего вдруг такая честь?

– Из признательности. Америка благодарна нашей стране, что мы пришли им на помощь в борьбе за независимость.

– Я прекрасно обойдусь без их признательности. Но, скажите… Ваше жалованье за последние месяцы, которое я вам должен, – вы по-прежнему не хотите его себе выдать?

– Давайте не будем об этом. Меня всё полностью устраивает. Когда будет нужно, я с собой расплачусь.

– Господин Ангелик, мне всё это совсем не нравится…

Бассак пытается засунуть платок обратно в рукав.

Ангелик пользуется заминкой для контратаки:

– Что ж, уступите другим, если желаете. Пусть господин де Сирьер ссуживает Америке своё золото! Или же ваш друг Руссийон утроит свою флотилию и земли. Они налетят на такое предложение как мухи. Та страна в пятнадцать раз больше нашей. Возможности необозримые. После войны Америке нужно восстанавливаться. Но если вы боитесь богатеть, тогда, конечно, отказывайтесь скорее!

– Вот видите, – вздыхает Бассак, – стоит мне вас послушать, как я тут же охотно даю себя убедить. Вот почему мне не следует решать всё в одиночку.

Ангелик выпрямился на стуле. Бассак суёт платок в карман.

– Я решил, что завтра посвящу во всё свою дочь, – произносит он наконец, полагая, что тем самым завершил разговор.

32. То, что осталось от снега

– Амелию?

– Я понимаю, вы питаете к ней глубокие братские чувства, – говорит Бассак с хитринкой. – Вы удивитесь её прозорливости в том, что касается наших дел. Если вы осмотрительны и ловки как кот, то в ней есть нечто тигриное. Как два образованных представителя кошачьих, вы, возможно, совпадёте во взглядах. И тогда наше золото преспокойно продолжит свой путь в Америку, как вы того и желаете.

Ангелик теперь встал. Он вцепился в деревянную спинку стула, на котором сидел.

– Господин Бассак, я вам советовал никого не посвящать в это дело.

– Я именно так и поступаю.

– Чтобы ни одна душа не знала, кроме нас.

– Моя дочь и есть моя душа.

Счетовод со злостью ударяет стулом о паркет. Он крепко сжал спинку. Бассак за столом замер.

Ангелик пытается вернуть себе невозмутимый вид. Дышит глубоко, говорит


Тимоте де Фомбель читать все книги автора по порядку

Тимоте де Фомбель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Альма. Ветер крепчает отзывы

Отзывы читателей о книге Альма. Ветер крепчает, автор: Тимоте де Фомбель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.