Зейд начал обследовать алтарь и напольную плиту. Для того чтобы справиться со страхом, который внушало ему это место, предводителю пришлось собрать все свои силы. Пот градом катился по лицу первого слуги Черного Князя. Человек, ничего не знающий о подземном убежище и о предназначении трех рычагов, спрятанных в табернакле, ни за что не смог бы найти здесь то, что сумел найти Зейд. Он же сравнительно быстро обнаружил трещину шириной не больше волоса, которая разделяла на две части, казалось бы, монолитную мраморную плиту. На лице Зейда появилась злобная ухмылка.
Плита состояла из двух блоков. Вероятно, они покоились на системе катков и закрывали доступ к следующему убежищу. Чтобы открыть его, надо было сдвинуть три рычага в правильной последовательности. Однако вряд ли дело было только в этих рычагах. Чутье подсказывало Зейду, что и тяжелое железное копье в руке изваяния тоже было частью тайного механизма. А оно, в свою очередь, должно было как-то соединяться с обоими подсвечниками. Не зря ведь их основания, прикрепленные к алтарной плите, с виду были такими неуклюжими.
— Что ж, все это я сейчас узнаю, — пробормотал Зейд, с облегчением покидая освященный алтарь и отправляясь наверх.
Отбросив пятнистый рваный занавес, он тут же увидел Джуллаба. Слепец был подвешен к потолку. Ноги его болтались в воздухе, а руки были связаны за спиной и соединены с длинным канатом — на нем-то он и висел. Джуллаб должен был испытывать чудовищную боль. Однако он не издавал ни звука.
— Вот мы и увиделись, слуга Грааля, — с издевкой произнес Зейд, — хотя счастье видеть осталось только у одного из нас.
Незрячие, мутно-водянистые глаза Джуллаба пришли в движение, и предводителю показалось, что тот все же смотрит на него.
— Я вижу больше, чем смог увидеть за всю свою жизнь ты, ничтожный слуга дьявола, — презрительно проговорил он и плюнул в лицо Зейда с такой меткостью, будто и впрямь был зрячим.
Предводитель стер плевок со щеки.
— Ты, верно, надеешься, что я потеряю рассудок от таких пустяков? — хладнокровно произнес он. — Выходит, ты еще не понял, с кем имеешь дело. Я знаю, Джуллаб, что ты храбрый человек, что ты не совершишь предательства даже под самыми страшными пытками. Совсем как мои люди. Но все же, поверь мне, ты будешь говорить. Ты расскажешь все, что мне нужно. Для таких, как ты, найдутся средства посильней. Например, пытки, которым будут подвергнуты другие, ни в чем не повинные люди. Пытки, которые могут прекратиться сразу же, как только ты начнешь говорить! Ведь ты не сможешь позволить другим людям страдать из-за тебя. Этому учит твоя смешная христианская вера, не так ли?
С этими словами Зейд отвернулся от Джуллаба и велел своим людям как можно скорее схватить в городе нескольких христиан и привести к нему.
— В Акконе полно уцелевших горожан, которых отведут на невольничьи рынки. Если понадобится, купите их у мамелюков, — приказал он, бросив одному из своих людей кошелек с золотом. — Но помните, мне нужны только женщины и дети! И чем младше, тем лучше. Мы покажем нашему слепцу нечто такое, что не сможет не тронуть его сострадательное христианское сердце. Посмотрим, сколько крови он возьмет на свою совесть, прежде чем заговорит.
Подручный ухмыльнулся и побежал исполнять приказание, полученное от благородного первого слуги.
— Господь проклянет тебя! Ты будешь вечно гореть в аду! — с отчаянием прокричал Джуллаб. Никогда бы он не позволил мучить человека, если бы это было в его власти. Святой аббат и брат Бисмилла поняли бы Джуллаба и одобрили такое решение. И все же сердце Джуллаба уже сейчас разрывалось от сознания того, что предотвратить страдания несчастных жертв Зейда он сможет только одним способом: показать ход в подземное святилище хранителей Грааля.
В семидесяти локтях[14] ниже крипты аббат Виллар де Сент-Омер и его слепой помощник Бисмилла стояли на коленях перед белоснежным мраморным алтарем самого сокровенного в Святой Земле убежища хранителей Грааля. Много веков назад предшественники хранителей создали его в разветвленной пещере под холмом Монжуа. Но теперь для этого надежного убежища наступил конец. Сейчас хранители достанут из ножен мечи и встретят своих заклятых врагов обоюдоострыми клинками дамасской стали!
Густые, похожие на руно, белоснежные волосы старого рыцаря Грааля спускались на его острые плечи, проступавшие сквозь ткань белого плаща, украшенного спереди кроваво-красным крестом. Серебристая окладистая борода, доходившая до груди аббата, искрилась в свете масляных ламп. Его худое, покрытое множеством морщин лицо казалось вырезанным из куска мореного дуба. Оно несло на себе печать той ответственности, что много лет тяготила аббата. Но еще больше, чем тело, устали его сердце и душа. Они носили в себе груз неизбежного двухвекового одиночества, уготованного каждому старшему хранителю Грааля; они были отмечены ранами, полученными в результате гибели многочисленных спутников аббата, отдавших свои недолгие жизни во имя братства и защиты священной чаши. Отпечаток невыносимой усталости, но также и покоя лежал на его лице.
Аббат Виллар чувствовал приближение апостолов Иуды, которых в братстве называли также искарисами по прозвищу предателя Христа — Искариота. Он чувствовал неизбежность встречи с ними так же безошибочно, как и животное, знающее о приближении природной катастрофы. Однако аббат не помышлял о бегстве. Его миссия была выполнена, и жизнь — заканчивалась. Слишком уж велика была усталость аббата, переполнявшая каждую частицу его тела на исходе двухвековой службы.
— Бисмилла, теперь ты должен покинуть меня, — нарушил аббат Виллар тишину их безмолвной молитвы. — Еще осталось время, чтобы уйти через катакомбы первых христиан.
Бисмилла, носивший коричневое одеяние туркополя, поднял свои незрячие глаза и произнес:
— Господин мой, как мог ты подумать, что я тебя брошу! Скоро придут искарисы и начнется бой.
Аббат кивнул:
— Да, так и будет.
— Как же я смогу бежать? Я останусь верен своей присяге до последнего вздоха и буду сражаться вместе с тобой. Никакая сила в мире не заставит меня уйти тогда, когда решается наша судьба! Достаточно и того, что брат мой…
Бисмилла оборвал себя на полуслове, потому что не смог произнести позорное слово «предательство».
— Не мучай себя бессмысленными упреками, — сказал аббат Виллар и положил руку на плечо Бисмиллы. — Твой брат — храбрейший муж, в верности которого невозможно сомневаться. Ни его, ни тебя я не смогу отблагодарить полной мерой за то, что вы многие годы делали для меня и нашего братства.