— Ну что, закончил? — прошипела я, изнемогая от нетерпения и беспокойства.
— Почти, — ответил он, разглядывая мои босоножки.
— Тогда ускорься!
Рен так же неторопливо вернулся взглядом к моему лицу и признательно улыбнулся.
— Келси, когда мужчина проводит время в обществе красивой женщины, он должен уметь рассчитывать темп.
Я приподняла брови и расхохоталась ему в лицо.
— Ну да, то-то я чувствую себя марафонской дистанцией!
Он поцеловал мои пальцы.
— Именно так. Мудрый мужчина никогда не путает марафон… со спринтом.
— Вообще-то это был сарказм.
Пропустив мои слова мимо ушей, Рен взял меня под руку и повел к красиво освещенному столику. Здесь он галантно отодвинул для меня стул и пригласил сесть.
Я застыла столбом, соображая, успею ли добежать до ближайшего выхода. «Дурацкие шпильки с ремешками! В них далеко не убежишь!»
Рен наклонился и прошептал мне на ухо:
— Я знаю, о чем ты думаешь, и на этот раз не позволю тебе сбежать. Так что выбирай: можешь сесть за стол и поужинать со мной, как на нормальном свидании, — это слово он подчеркнул широкой улыбкой, — или же, — тут он задумчиво помолчал, а потом угрожающе закончил: — можешь просидеть весь вечер у меня на коленях, пока я буду насильно кормить тебя.
— Не посмеешь! — прошипела я. — Ты слишком джентльмен, чтобы опуститься до принуждения. Не надо блефовать, мистер Прошу-Разрешения!
— Даже у джентльменов есть свой предел. Так или иначе, но мы поговорим как цивилизованные люди. Выбор за тобой, но лично я надеюсь, что ты предпочтешь принудительное кормление у меня на коленях.
Он снова выпрямился и стал ждать. Тогда я с подчеркнутой развязностью плюхнулась на свой стул и с шумом подтащила его к столу. Рен беззаботно рассмеялся и сел напротив меня. Я тут же пожалела свое платье и, незаметно привстав, расправила юбку, чтобы она не помялась.
До прихода официантки я гневно сверлила Рена взглядом. Подошедшая девушка быстро положила передо мной карту, а потом прямо у меня на глазах с вызывающей неспешностью подала меню Рену. Встав у него за плечом, она перегнулась через его руку, указывая на какие-то блюда из перечня. Когда официантка наконец отошла, я возмущенно закатила глаза.
Рен, не торопясь, изучал карту, и я видела, что он по уши доволен собой. К своему меню я даже не притронулась. Рен то и дело бросал на меня многозначительные взгляды, а я сидела тихо, как мышка, стараясь не встречаться с ним глазами. Вернувшаяся официантка негромко заговорила с ним, а потом обернулась ко мне.
Настал мой час! Я улыбнулась и пропела медовым голоском:
— Мне все равно, что заказывать, лишь бы поскорее убраться отсюда. Какой-нибудь салат, пожалуйста.
Кротко улыбнувшись мне, Рен на одном дыхании выпалил, как мне показалось, половину всего перечня блюд, а официантка с явным удовольствием принялась не спеша записывать его заказ. При этом она то и дело как бы невзначай дотрагивалась до Рена и радостно смеялась вместе с ним. Все это было очень и очень возмутительно.
Когда официантка ушла. Рен откинулся на спинку своего стула и отпил глоток воды.
Не выдержав, я первая нарушила молчание и еле слышно процедила:
— Уж не знаю, в какие игры вы играете, мистер Тигр, но поскольку у вас осталось не больше двух минут, то я искренне надеюсь, что вы заказали себе стейк тартар!
Рен коварно усмехнулся.
— Увидим, Келлс. Увидим.
— Отлично! Мне-то что? Меня это вообще не касается. Впрочем, хотелось бы посмотреть, какой переполох тут поднимется, когда белый тигр начнет метаться по фешенебельному ресторану, сея вокруг хаос и суматоху. Возможно, хозяева даже потеряют одну звезду в рейтинге за то, что подвергли своих клиентов смертельной опасности. А еще, может быть, твоя новая подружка-официантка с визгом убежит от тебя! — Эта мысль заставила меня улыбнуться до ушей.
Рен изобразил искренне изумление.
— Келлс, что такое?! Неужели ты ревнуешь?
Я поперхнулась с совершенно неженственным фырканьем.
— Нет! Нисколько!
Он ухмыльнулся. Я принялась нервно теребить в руках салфетку.
— Не могу поверить, что ты уговорил мистера Кадама подыграть тебе! Нет, честное слово, у меня это просто в голове не укладывается.
Рен развернул свою салфетку и подмигнул официантке, подошедшей к нашему столику с корзинкой свежих булочек.
Когда она отошла, я возмущенно прошипела:
— Ты ей подмигнул? Глазам своим не верю!
Негромко хмыкнув, Рен взял булочку, намазал ее маслом и положил мне на тарелку.
— Ешь. Келси, — приказал он. Потом перегнулся через стол и тихо добавил: — Или ты все-таки образумилась и решила насладиться видом на город, сидя у меня на коленях?
Трясясь от злости, я порвала булку и проглотила несколько кусочков, невольно отметив, что она оказалась восхитительна — легкая, рассыпчатая, с кусочками ароматной апельсиновой цедры. Я бы с удовольствием съела еще одну, но не хотела доставлять Рену такое удовольствие.
Официантка вскоре вернулась с двумя помощниками, которые стали ловко заставлять наш столик блюдами. Можете поверить мне на слово, Рен заказал целый шведский стол! По крайней мере, на нашей скатерти не осталось ни одного свободного дюйма. Бесцеремонно взяв мою тарелку, Рен наполнил ее самыми разными ароматными и аппетитными блюдами. Вернув мне тарелку, он стал накладывать еду для себя. Закончив, он поставил свою тарелку на стол, посмотрел на меня и вопросительно поднял бровь.
Я перегнулась через стол и желчно прошептала:
— Я не собираюсь садиться к тебе на колени, мистер наглец, так что оставь свои надежды!
Рен терпеливо ждал, когда я возьму вилку и попробую несколько кусочков. Я аккуратно размазала масло ореха макадамии по хрустящей кожице поджаренного красного луциана и прошипела:
— Ой, вот незадача! Время-то вышло. Ты не заметил? Часики тикают, тик-так, тик-так. Наверное, уже взмок от страха, да? Еще бы, ведь ты вот-вот превратишься в зверя!
Рен безмятежно отправил в рот кусок ягненка в соусе карри, зачерпнул вилкой рис, сдобренный шафраном, и стал жевать. Он был спокоен как танк.
Целые две минуты я пристально следила за ним, потом в бешенстве швырнула салфетку на стол.
— Ладно, сдаюсь! Признавайся, откуда такая наглая уверенность? В чем дело?
Он тщательно промокнул салфеткой рот и отпил глоток воды.
— Ты хочешь знать, в чем дело, моя према? Дело в том, что проклятие рассеялось.
У меня упала челюсть.
— Ч-что? Но если оно рассеялось, почему же ты эти два дня был тигром?
— Вероятно, я неточно выразился. Строго говоря, проклятие пока не уничтожено полностью. Судя по всему, на сегодняшний день я вознагражден частичным избавлением.