Мой пират счастливо улыбнулся, поправил меня на своих коленях и вступил в новую дискуссию, вызывавшую у меня живейшие опасения. Я поглядывала на Бонга, но он не подавал признаков жизни, полностью уйдя в себя.
— Минуточку, — произнес Вэй. — То есть, вы пришли сюда проповедовать спорное учение о том, что женщины — зло, так?
— Так, — кивнул его собеседник.
— Могу ли я полагать, что каждый из вас был обижен женщиной? — ответа не последовало. — И вы, пятнадцать обиженных мужчин ушли от Света, чтобы сидеть здесь и мечтать, как было бы хорошо согнать женщин, как скот, в загон и сделать их общими? Но кто же вас слышит? Кто слышит истинные помыслы Всевышнего? Разве не положено учителю проповедовать свое учение на большой земле, а не в пещере всеми забытого острова?
Старик устало вздохнул, что-то пробурчал и скрылся за шкурой, закрывавшей вход в другое помещение. Его последователи остались сидеть с нами. Лоет, следуя своей природной наглости, встал, отнес меня к креслу, а сам устроился на подлокотнике. В это момент я поняла, что нас непременно убьют, потому что взгляды мужчин ясно говорили о совершаемом святотатстве. Но пирата таким было не смутить.
— Ответьте мне, — потребовал Вэй. Мужчины пока молчали, только буравили его недобрыми взглядами. — Ангел мой, как ты думаешь, что произошло с разумом человека, прожившего на острове в одиночестве неизвестно сколько лет? Он просветлился или затуманился?
— Н-не знаю, — неуверенно ответила я и с опаской оглядела присутствующих.
— А зачем он согнал на остров тех, кто поверил в его спорное учение? Вот, что тут делает тот молодой человек, который уже почти дохляк, если не перестанет пялиться на тебя? Сколько здесь обиженных бабами? Да, они сами превратились в обиженных и ноющих баб, — гневно закончил он свою вызывающую речь, и мне стало совсем нехорошо.
— Лично я здесь, потому что мне грозила виселица, — неожиданно усмехнулся один из мужчин.
— Что?! — наш собеседник вскочил на ноги. — Ты не веришь в учение?
Постепенно нарастал гвалт. Я взглянула на капитана, он был совершенно доволен собой и тем эффектом, который произвела его речь. Подлив еще масла в огонь, Лоет окинул пещеру быстрым взглядом. Я попыталась понять, что он пытался увидеть, но так ничего и не разглядела из-за вскочивших на ноги учеников. Оказалось, что учение разделяют не все, и теперь ожесточенный спор завязался между ними. Капитан уже не вмешивался. Он сидел на подлокотнике в расслабленной позе и с интересом следил на происходящим.
Вдруг рядом что-то сверкнуло, а через мгновение рядом с креслом осел тот самый молодой человек с перерезанным горлом. Лоет потрогал пораненное плечо и презрительно фыркнул:
— Так и знал, что попытается. Парень уже озверел от… безбабья, — закончил с усмешкой пират. — И не надо кривиться. Убив меня, он бы… в общем, тебе вряд ли бы понравилось то, что он хотел сделать.
В сумятице никто не заметил произошедшего, адепты продолжали ругаться, и шум все более нарастал, когда рядом с креслом появился Бонг с большим свертком, его не заметила даже я.
— Уходим, — коротко велел он и нырнул за шкуру, откуда, по видимом, только что и я вился.
Здесь лежал старик. Глаза его были открыты, и провожали нас уже незрячим взором. Мой всхлип заглушило плечо капитана, в которое я уткнулась. Бонг уверенно вел нас по узкому коридору, который прятался за следующей шкурой и вел вверх. Уже вскоре на нас пахнуло свежим воздухом, и мы вышли среди леса.
— Какого черта?! — возмущенно воскликнул Лоет.
— Мне был не ведом этот путь, меня вели духи, — ответил лекарь.
— Зачем вы убили старика? — я не могла удержаться от этого вопроса.
— Сам умер, я не трогал, — ответил Бонг.
— И все же ты мерзавец, — усмехнулся капитан. — Ты еще не поняла задумки этого коварного коновала?
Я отрицательно покачала головой. Вэй вздохнул и устроил меня на своих руках поудобней.
— Ну, думай же, ангел мой, думай. Мне его замысел открылся, когда он сказал, что я скоро смогу все узнать, когда шли в ту пещеру.
Я снова помотала головой. Разгадывать загадки мне сейчас хотелось меньше всего. Во-первых, на улице было уже темно, и усталость от нового приключения оказалась велика. А во-вторых, я не всегда могу понять изречения лекаря, так что осознать его задумку, боюсь, мне и вовсе не по силам. Лоет снова вздохнул. Он открыл рот, чтобы объяснить, но его прервал вопль за нашей спиной:
— Убийцы! Держи их!
— Чтоб их всех, — ругнулся капитан и оглушительно свистнул.
Издалека прилетел ответный свист, и мы побежали в ту сторону. Погоня не отставала, вскоре недалеко от нас просвистела стрела. Следом еще одна, и я взвизгнула, потому что мне показалось, что она задела Вэя.
— Мимо, — успокоил он.
Он снова свистнул, и отзыв раздался совсем близко. Из кустов выскочили двое пиратов.
— Прикрыть, — рявкнул им Лоет.
Мужчины вытащили пистолеты и выстрелили. Позади нас стало тише.
— Мы весь остров обыскали, — возмущенно говорил Мельник. — Нашли только оружие и одежду.
— Забрали? — спросил Вэй и, получив утвердительный ответ, спустился к шлюпке.
Лекарь зорко огляделся, заметил Оли на плече того матроса, которого она выбрала, чтобы остаться, и забрал. Паучиха пискнула, и Бонг ласково почесал ее. Когда шлюпка отходила от острова, снова засвистели стрелы. Матросы налегли на весла, и вскоре нас уже было не достать.
— Так вот, ангел мой. Этот коварный тип, которому ты доверила держать одеяло, оскорбив меня недоверием, затащил нас сюда специально. Он знал, что я с ним не потащусь, потому сыграл на тебе. А много не надо было, спровоцировать меня, чтобы я спровоцировал тебя, и ты из своей вредности сделала мне наперекор. Я же ему был нужен, чтобы отвлечь всю эту сумасшедшую братию. Разве я мог смолчать, слушая их? А когда увидел эту чертову старую книгу, понял, что за сокровище искал этот негодяй.
— И поэтому ты отыграл свою роль до конца, — усмехнулась я. — Завел братьев, заставив переругаться, пока Бонг, никем не замеченный, сходил за книгой.
— Точно, Ада, — Лоет поддел кончик моего носа. — И я очень надеялся, что он знает, как вывести нас на поверхность.
— И вывел, — рассмеялся Бонг, любовно обнимая книгу, завернутую в кусок кожи. — Этот дурак даже не знал, что держит в руках. Это древнее учение, и я намерен его изучить. Я увидел ее во сне. Книгу держала в руках женщина, переодетая в мужчину, а за ее спиной стоял тот, кто привел ее ко мне. Я ждал вас, Вэй. Только не знал, когда вы появитесь.
— Поэтому вы так смотрели на меня? — спросила я.