вооружается табельной сковородкой.
Закончив с раздачей стволов Ур прочел лекцию по обращению с ним. Все выданное оружие и боеприпасы полагалось держать в пирамиде в кубрике, чистить, холить, лелеять и отвечать за него не только головой, но и более интимными частями тела.
* * *
Капитан, стоя на мостике с биноклем, обшаривал взглядом морские просторы пока, наконец, не заметил одиноко торчавшую из воды скалу. Возле неё был пришвартован быстроходный торпедный катер. На вершине самой скалы стоял стол, за которым их уже ожидал переговорщик.
— Ты смотри… Такой же пижон как и Тоха… Даже скатертью озаботился… — оценил подготовку Капитан, — Как будто у нас с ним свидание… Только свечей не хватает…
Дав Марио команду причалить рядом Капитан приказал всем быть в полной боевой готовности, а сам пошел переодеваться в парадное.
* * *
На берег с ним высадился Старпом. Посмотрев сперва на него, потом на узкую тропинку Капитан, цедя сквозь зубы: «Вот нельзя было без понтов этих? Просто в кафешке какой посидеть?», закурил и полез наверх.
— Приветсвую вас, уважаемые! Прошу — присаживайтесь! — увидев их переговорщик улыбнулся, и указал на стулья напротив.
— Спасибо за приглашение…
Старпом улыбнулся в ответ и сел, но перед этим помог сесть Капитану. Тот, сперва, удивился такой услужливости, потом понял, что тот намекает ему вести себя как важное лицо — судя по смуглому цвету кожи и черным как смоль волосам, их визави был из тех краев, где свой статус надо подчеркивать постоянно и по любому поводу. Поэтому, одернув белоснежный китель, Капитан важно огладил бороду и развалился с видом человека который не абы что, а командует целым кораблем. Что, панимашь, не ежиков пасти.
— Антуан Рело… — представился Старпом одним из своих псевдонимов.
— Раш…
Переговорщик снова сдержанно улыбнулся, давая понять что оценил знание Старпомом тонкостей этикета его народа. По нему первым представлялся тот, кто был ниже по статусу. Но назвавшись первым и не представив Капитана Старпом вынуждал Раша назвать свое имя, так что Капитан, теперь, представлялся последним, становясь на ступеньку выше.
— Вад Вареник…
Капитан этой всей игры очередностей не совсем понимал но, сориентировавшись на довольную старпомовскую рожу, понял, что они ведут.
— А вы, стало быть, просто Раш?
— Да. Вместо родовых имен у моих предков были имена их хозяев. Я — первый из своего рода, кто смог позволить себе свободу.
— И не собираетесь это скрывать? Похвально. Я знаю много людей, которые придумывали себе дворянские биографии… Никогда этого не понимал.
— Сильному нет нужды быть тем, кем о не является… — согласно кивнул Раш, — Но, я думаю, вы проделали этот путь не ради разговоров о моей родословной? Хотите вина?
— Не откажемся…
Раш коротко хлопнул в ладони. Прятавшиеся где-то внизу слуги взбежали наверх с кувшинами и кубками, быстро и бесшумно обставили стол, и так же быстро удалились. Взяв кубок, Капитан пригубил вина, одобрительно кивнул и поставил его на стол.
— Я не большой специалист в области вина, но вкус мне нравится. Ладно — коли вы предлагаете перейти к делам, то давайте… Вам хочется увидеть медальон?
— Это можно пропустить. Мы точно знаем, что он у вас и точно знаем, что это именно то что нам нужно. Так что моя задача — договорится с вами о цене.
— Когда вы говорите «мы», — поинтересовался Старпом, — Вы имеете в виду вас и даму на которую вы работаете, не так ли?
— Верно. Обычно её называют «Миледи».
— Слышал о ней. Только хорошее, разумеется.
— Разумеется… — Раш снова улыбнулся, — Она не из тех, кто терпит злословие.
— Мне нравится такой подход к защите собственной репутации.
— Ну… Раз уж она нашла в вашем лице столько понимания, хочу кое-что добавить. Госпожа не испытывает проблем с деньгами, но куда больше ей нравится обмен. Деньги — это наивная попытка сравнить стоимость вещей в неких универсальных единицах. Поэтому расчет деньгами часто оставляет одну из сторон недовольной. Обмен же позволяет отдать ненужное, получив взамен нужное. Ведь, возможно, то что для вас бесполезный мусор — для кого-то сокровище. И наоборот…
— Ваша Миледи предлагает меняться? — Капитан задумался, — Я слышал она оружием торгует… А пушки у неё есть?
— Разумеется. Так что только скажите, какое орудие вам нужно — для нее это не представляет решительно никаких проблем.
— Четырех-дюймовка залесского производства? «Обуховка» которая?
— Отличный выбор. Мощная, точная, надежная. Пользуется хорошим спросом.
— Что ж… — Капитан отпил еще вина, — Тогда договорились. Где встречаемся для совершения обмена?
— Где вам будет удобно.
— А мы можем сами передать медальон госпоже? — поинтересовался Старпом, — Потому, что я не прощу себе, если упущу такой случай встретится с ней лично.
— Разумеется. Она как раз прибыла по делам на Доминис и не откажет вам во встрече. Надеюсь у вас нет никаких предубеждений насчет моей родины?
— Нет… — отмахнулся Капитан, — С чего-бы?
— В остальном мире наши традиции не пользуются одобрением.
— Наши тоже. Че теперь — плакать что-ли?
— Вы очень интересный собеседник…
Раш взял свое вино и отсалютовал им Капитану.
— Мы уже закончили переговоры но, если вы никуда не торопитесь, мы могли бы вместе отобедать. Тут чудесный вид, мои слуги приготовили рыбу и дичь. А еще я захватил с собой восхитительный щербет. Что скажете?
— Не откажемся…
Снова появились вызванные хлопком слуги с едой и столовыми приборами. Раш налил еще вина и кивнул в сторону «Интернационала», с рубки которого в их сторону поблескивал оптический прицел.
— Я вижу, вы наняли в команду Ура? Верное решение.
— Вы знакомы?
— Мы встречались…
Раш отогнул лацкан шелковой рубашки и продемонстрировал шрам от пулевого ранения.
— Чертовски быстрый и меткий стрелок. Меня спасло только то, что китты слишком малы для использования мощных боеприпасов. А я ведь считал себя одним из лучших. После вашего помощника, разумеется.
— Вы и его знаете?
— Госпожа имеет дело только с проверенными людьми. Перед встречей мы собрали о вас всю доступную информацию. И кое-что из недоступной. К примеру ваши военные подвиги, раис, впечатляют… Равно как и ваша жертва.
Раш склонил голову перед Капитаном.
— Остальные ваши люди тоже интересны. Например ваш или ваша, не знаю как правильно, кок. Ну и достопочтенный Кригер, разумеется. Передайте, что госпожа будет рада видеть и его тоже. Она, в свое время, была просто очарована его работами.
— Миледи увлекается науками?
— Скорее — желает быть в курсе последний веяний оружейного дела…
— А что насчет Барабашки?
— Вы её так назвали? Ну для такого возраста у нее весьма длинный и причудливый жизненный путь. Из Ордена Одаренных в наложницы предвозвестника,