— Вот это да, какой огромный труд вы проделали! — восхищенно воскликнула я. — Как вы думаете, что означают эти «четыре дара» и «пять жертв»?
— Я пока не вполне уверен… — ответил мистер Кадам. — Но предполагаю, это означает, что ваши поиски еще не закончены. Возможно, вам предстоит пройти еще не одно испытание, прежде чем проклятие будет разрушено. Например, я только что закончил переводить надпись на одной стороне монолита, и там говорится, что вы должны отправиться куда-то за неким предметом, даром, который затем следует поднести Дурге. Тебе придется найти четыре таких дара, Келси. Я думаю, что на каждой стороне монолита содержится указание об одном предмете. Боюсь, вчера вы сделали только первый шаг в этом долгом пути.
— Ну ладно, так что там говорится на первой стене?
Мистер Кадам придвинул мне листок, исписанный уже знакомым мне изящным, каллиграфическим почерком.
В святилище Дурги идите за благословением.
Просите защиты на вашем пути дерзновенном
На запад стремитесь, ищите в Кишкиндху дорогу,
Где правит поныне народ обезьяньего бога.
В стране Ханумана пускай разгуляется гада,
Оружие Дурги преграды разит без пощады.
Отважным и верным творить чудеса удается —
В Кишкиндхе отыщите ветку, что низко под тяжестью гнется.
Угрозы тернистые вас наверху стерегут
Угрозы блестящие снизу ваш взор отвлекут.
Но берегитесь: ослепнув, легко оступиться,
За блеском манящим жестокая гибель таится,
Страшитесь себя потерять и любимых,
Задушенных и погребенных в бездонных глубинах.
Ужасные призраки вас в темноте ожидают,
Жестокие стражи коварством вам путь преграждают,
Спасайтесь, когда они выйдут на страшную ловлю,
Иначе вам тот же могильный удел уготовлен.
Хоть раз уступив этим цепким тлетворным объятьям,
Навечно останетесь нежитью, жертвами злого заклятья.
Но все это сможете вы одолеть, избежав рокового исхода,
Коль мудрые змеи укажут дорогу к запретному плоду,
Что Матери-Индии голод великий когда-то насытил,
Народы ее накормив, их у смерти жестокой похитил.
— Мистер Кадам, а что такое царство Ханумана?
— О, я сейчас как раз собираю сведения о нем! — оживился он. — Хануман — это обезьяний бог. Согласно преданию, он живет в стране Кишкиндха, или в Обезьяньем царстве. До сих пор ведутся споры по поводу местонахождения этого царства, но большинство считает, что оно находилось примерно там, где сейчас лежат развалины Хампи.
Я вытащила из стопки книг атлас с подробными картами, нашла в указателе Хампи и отыскала нужную страницу. Маленькая точка затерялась где-то в нижней части Индии, на юго-западе.
— Значит, мы должны отправиться в эту Кишкиндху, договориться с обезьяньим богом и разыскать какую-то согнутую ветку?
— Мне кажется, что вам предстоит найти запретный плод, — совершенно серьезно ответил мистер Кадам.
— Как у Адама и Евы? Вы об этом запретном плоде?
Мистер Кадам задумался.
— Пожалуй, нет. Видите ли, плод или фрукт — это довольно распространенный мотив в мифологии, чаще всего символизирующий жизнь. Люди нуждаются в еде, мы издревле зависим от плодов земли. Не случайно в самых разных культурах существуют праздники плодородия или урожая.
— Да! — воскликнула я. — У нас в Америке праздник урожая называется День благодарения, в этот день мы обязательно устраиваем нечто вроде рога изобилия из овощей и фруктов. Скажите, в Индии есть легенды о каких-то особенно знаменитых плодах?
— Я не уверен: мисс Келси. Скажем, гранат играет очень важную роль в разных индийских культурах, но этот мотив мы можем проследить также в греческой, персидской и римской традиции. Мне придется хорошенько во всем этом разобраться, но пока ничего такого на ум не приходит.
Мистер Кадам улыбнулся мне и снова погрузился в свои переводы.
Выбрав из стопок несколько книг по индийской истории и культуре, я отошла к креслу и уселась, положив на колени подушку, чтобы удобнее было читать. Рен спрыгнул со своего места и свернулся у моих ног, точнее на ногах, согревая их своим телом, а мистер Кадам продолжал рыться в книгах.
Мне казалось, будто я снова очутилась в родительской библиотеке. Как ни странно, я чувствовала себя совершенно естественно в обществе Рена и мистера Кадама, хотя они оба находились под властью сверхъестественных сил. Наклонившись, я почесала Рена за ухом. Он довольно замурлыкал, не открывая глаз. Тогда я широко улыбнулась мистеру Кадаму, который этого всего равно не увидел. Я была довольна и счастлива, словно дома, среди родных. Выйдя из задумчивости, я нашла в книге главу про Ханумана и начала читать.
«Хануман — индуистское божество, олицетворяющее преданность и огромную физическую силу. Он помог Раме, отправившись на остров Ланка, чтобы разыскать Ситу, жену Рамы».
— Ничего себе, сколько имен!
«Там он выяснил, что Ситу похитил царь Ланки по имени Равана. Во время великой битвы между Рамой и Раваной тяжело заболел младший брат Рамы. Хануман отправился в Гималаи на поиски целебных трав, которые могли излечить болезнь, но не смог найти нужную траву, поэтому принес в лагерь Рамы всю гору целиком».
— Интересно, как именно он это сделал? Надеюсь, нам с Реном не придется двигать горы?
«Хануман был бессмертным и неуязвимым. Будучи получеловеком-полуобезьяной, он был быстрее, проворнее и могущественнее всех остальных обезьян. Индуисты по сей день поклоняются Хануману, сыну бога ветра, они слагают в его честь гимны и каждый год празднуют его рождение».
— Сильный человек-обезьяна двигает горы, ему поют песни. Надо бы запомнить, — сонно пробормотала я.
Было очень поздно, я пригрелась в кресле, и усталость, несмотря на долгий сон, все-таки взяла свое. Отложив книгу, я задремала, а Рен продолжал лежать у меня на ногах…
Большую часть следующего дня я старалась не надоедать мистеру Кадаму, чтобы дать ему возможность как следует выспаться. Он просидел за книгами всю ночь, поэтому я старалась ходить по дому тихо, как мышка.
Ранним вечером он сам заглянул ко мне на веранду. Мы сели, и мистер Кадам улыбнулся мне.
— Мисс Келси, как поживаете? Боюсь, в последнее время на вас и так свалилось слишком много испытаний, а теперь оказывается, что вам предстоит новое путешествие.