Из „Дневника лишнего человека“ (1850) И. С. Тургенева. Образ „лишнего человека“ был очень популярен в русской литературе XIX в. как тип дворянина, который в сложившихся общественно-политических условиях не находит себе места в жизни, не может самореализоваться и страдает от этого, томится бездеятельностью. Сама трактовка „лишнего человека“ — именно как вполне определенный общественный тип — служила для многих авторов тех лет формой косвенного, неполитического протеста против сложившихся в России условий жизни.
Обычно выражение применяется по отношению к людям, чем-либо похожим на этих героев русской классической литературы.
Луч света в темном царстве
Заглавие статьи (1860) Н. А. Добролюбова (1836–1861), посвященной драме А. Н. Островского (1823–1886) „Гроза“. Самоубийство героини драмы, Катерины, Добролюбов рассматривает как протест против произвола и самодурства „темного царства“. Этот протест пассивен, но свидетельствует о том, что в угнетенных массах уже пробуждается сознание своих естественных прав, что время рабской покорности проходит. Поэтому Добролюбов и назвал Катерину „лучом света в темном царстве“. Иносказательно: отрадное, светлое явление (добрый, приятный человек) в какой-либо сложной, удручающей обстановке.
Лучше меньше, да лучше
Заглавие статьи (1923) В. И. Ленина. Фраза — символ приоритета качества над количеством.
Любви все возрасты покорны
Цитата из поэмы „Евгений Онегин“ (1831) А. С. Пушкина. Используется как шутливо-иронический комментарий по поводу пылких, юношеских чувств немолодого человека.
Людоедка Эллочка
„Словарь Вильяма Шекспира по подсчету исследователей составляет 12 000 слов. Словарь негра из людоедского племени „Мумбо-Юмбо“ составляет 300 слов.
Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью“.
Так начинается глава XXII, ч. II „Людоедка Эллочка“ в романе Ильи Ильфа и Евгения Петрова „Двенадцать стульев“ (1928).
В лексиконе мещанки Эллочки такие слова, как „знаменито“, „мрак“, „жуть“, „парниша“, „таксо“ и пр., служат для выражения всех ее убогих чувств и мыслей. Ее имя стало нарицательным для лиц, уснащающих свою скудную речь выдуманными словечками и вульгаризмами.
Лясы точить
Выражение „лясы точить“ означает „болтать пустяки, заниматься несерьезным, беспредметным разговором“. Выражение идет от несложной старинной работы — изготовления балясин: точеных столбиков для перил. Лясы — предположительно то же, что и балясины, балясы. Балясником назывался токарь, изготовляющий балясины (в переносном смысле — шутник, забавник, балагур). Балясное ремесло считалось веселым и легким, не требующим особой сосредоточенности и дающим мастеру возможность петь, шутить, болтать с окружающими.
М
Манилов. Маниловщина
Манилов — один из героев поэмы Н. В. Гоголя „Мертвые души“ (1842), помещик, приторнослащавый в обращении со своей семьей и гостями, сентиментальный, бесплодный мечтатель.
Медвежья услуга
Выражение возникло из басни И. А. Крылова „Пустынник и медведь“ (1808). Употребляется в значении: неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо помощи вред, неприятности.
Мертвые души
Заглавие поэмы Н. В. Гоголя, главный герой которой Чичиков со спекулятивной целью скупает у помещиков „мертвые души“, которые по документам значились до очередной переписи живыми. Выражение стало крылатым в значении: люди, фиктивно числящиеся где-либо, а также — люди, „мертвые духом“.
Мещанское счастье
Заглавие повести (1861) Н. Г. Помяловского. Употребляется в значении: жизнь без высоких целей, устремлений, заполненная мелкими, повседневными заботами, приобретательством и т. п.
Слова Чацкого в комедии А. С. Грибоедова „Горе от ума“ (1824):
Да, мочи нет: мильон терзаний Груди от дружеских тисков,
Ногам от шарканья, ушам от восклицаний,
А пуще голове от всяких пустяков.
Выражение стало крылатым благодаря получившей широкую известность статье „Мильон терзаний“ (1872) писателя Ивана Гончарова (1812–1891), который переосмыслил в ней грибоедовское выражение в духе своего времени — терзания духовные, нравственные.
Употребляется шутливо-иронически: применительно ко всякого рода нервным, долгим, разнообразным хлопотам, а также к тяжелым раздумьям, сомнениям относительно какого-либо важного дела.
Минуй нас пуще всех печалей
И барский гнев, и барская любовь
Цитата из комедии А. С. Грибоедова „Горе от ума“, слова горничной Лизы. Иносказательно: лучше держаться подальше от особого внимания людей, от которых зависишь, поскольку от их любви до их ненависти — один шаг.
Митрофан
Главное действующее лицо комедии „Недоросль“ (1782) Д. И. Фонвизина — придурковатый помещичий сынок, избалованный недоросль, лентяй, неспособный к учению. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.
Мне не дорог твой подарок,
Дорога твоя любовь
Выражение из русской народной песни „По улице мостовой“:
Ах, мой миленький хорош,
Чернобров, душа, пригож,
Мне подарочек принес,
Подарочек дорогой,
С руки перстень золотой.
Мне не дорог твой подарок, —
Дорога твоя любовь.
Не хочу перстня носить,
Хочу так дружка любить.
Смысл выражения: важны не стоимость и изысканность подарка, а чувства, которые он призван выразить.
Мои университеты
Заглавие автобиографической повести (1923) М. Горького; университетами он называет пройденную им школу жизни.
Выражение часто употребляется с заменой слова „мои“ другим, соответствующим случаю.
Молодым везде у нас дорога
Цитата из „Песни о Родине“ в кинофильме „Цирк“ (1936), текст В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского. Употребляется как в прямом, так и в ироническом смысле, сообразно ситуации.
Молочные реки и кисельные берега
Выражение из русской народной сказки. Употребляется как образное определение беззаботной, привольной жизни.
Молчалин. Молчалинство
Молчалин — действующее лицо в комедии А. С. Грибоедова „Горе от ума“ (1824), тип карьериста, угодливого и скромного перед начальством; свои достоинства он определяет двумя словами: „умеренность и аккуратность“. Его имя и возникшее от него слово „молчалинство“ стали синонимами карьеризма, подобострастия.
Москва… как много в этом звуке
Для сердца русского слилось!
Как много в нем отозвалось!
Цитата из романа в стихах „Евгений Онегин“ (1831) А. С. Пушкина. Выражает восхищение столицей России, историческими, национальными особенностями Москвы, ее обликом.
Мы все учились понемногу,
Чему-нибудь и как-нибудь
Цитата из романа в стихах „Евгений Онегин“ (1831) А. С. Пушкина. Употребляется, когда речь идет о дилетантстве, неглубоких, поверхностных познаниях в какой-либо области.
Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее — наша задача
Выражение принадлежит советскому биологу-генетику селекционеру И. В. Мичурину (1855–1935), на практике, в широких масштабах, показавшему возможность изменять наследственные формы организмов, приспособляя их к нуждам человека. Цитируется иронически по поводу абсурдных, объективно вредных для интересов человечества планов по „покорению“ природы. Фраза — символ потребительского отношения к природе.
Цитата из басни И. И. Дмитриева (1760–1837) „Муха“ (1803):
Бык с плугом на покой тащился по трудах,
А Муха у него сидела на рогах,
И Муху же они дорогой повстречали.
„Откуда ты, сестра?“ — от этой был вопрос.
А та, поднявши нос,
В ответ ей говорит: „Откуда? —
Мы пахали!“
Цитата употребляется для характеристики людей, которым хочется показать, что они принимали деятельное участие в какой-нибудь работе, хотя в действительности роль их была ничтожна и они приписывают себе чужие заслуги.