MyBooks.club
Все категории

Lit-classic.com Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Lit-classic.com Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3. Жанр: Классическая проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
15 декабрь 2018
Количество просмотров:
73
Читать онлайн
Lit-classic.com Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3

Lit-classic.com Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3 краткое содержание

Lit-classic.com Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3 - описание и краткое содержание, автор Lit-classic.com Лондон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В настоящем издании сочинений Джека Лондона представлены наиболее значительные романы, повести, рассказы и статьи писателя.Издание строится по хронологическому принципу. Рассказы размещаются в порядке, принятом в американских изданиях сборников, появившихся при жизни писателя.Сборники располагаются хронологически и в подавляющем большинстве случаев печатаются полностью.В третий том настоящего издания вошли очерки «Люди бездны» (Нью-Йорк, 1903), сборник рассказов «Мужская верность» (1904), повесть «Игра» (Нью-Йорк, 1905) и сборник «Рассказы рыбачьего патруля» (1905).

Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3 читать онлайн бесплатно

Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Lit-classic.com Лондон
Назад 1 ... 95 96 97 98 99 100 Вперед

Стр. 397. Кильватер — струя, остающаяся некоторое время заметной за кормой идущего судна. Идти в кильватере — следовать в кильватерной струе идущего впереди судна.

Стр. 403. Нагели — гладкие, без резьбы длинные болты, вставляемые в отверстия специальных планок с внутренней стороны фальшборта или в обоймы у основания мачты и служащие для крепления за них различных снастей.

Стр. 404. Бейдевинд — курс судна, при котором ветер дует ему несколько спереди. Различают полный бейдевинд, когда ветер почти боковой, и крутой бейдевинд, когда судно идет под более острым (порядка 45°) углом к линии ветра.

Стр. 421. Стаксель — косой треугольный парус, поднимаемый на штанге — снасти, удерживающей мачту спереди.

Паруса бабочкой — паруса, развернутые в разные стороны, наподобие крыльев у бабочки, для того, чтобы лучше использовать попутный ветер.

Стр. 432. Шкаторина — кромка паруса, обшитая мягким тросом.

Стр. 444. Фалы — снасти для подъема и удержания в требуемом положении парусов вместе с рангоутом, к которому крепятся их верхние кромки (шкаторины).

Стр. 452. Баркентина — трех- и более мачтовое парусное судно, имеющее на передней мачте прямые паруса, а на остальных косые.


СОДЕРЖАНИЕ



ЛЮДИ БЕЗДНЫ. Перевод В. Лимановской...5


МУЖСКАЯ ВЕРНОСТЬ

Мужская верность. Перевод И. Гуровой...191

Замужество Лит-Лит. Перевод Р. Облонской...205

Тысяча дюжин. Перевод Н. Дарузес...216

История Джис-Ук. Перевод И. Гуровой...235

Гиперборейский напиток. Перевод М. Юфит...259

Золотое дно. Перевод Т. Литвиновой...277

Батар. Перевод М. Клягиной-Кондратьевой...294

Осколок третичной эпохи. Перевод Р. Облонской...310


ИГРА. Перевод В. Топер...321


РАССКАЗЫ РЫБАЧЬЕГО ПАТРУЛЯ

Белые и желтые. Перевод В. Хинкиса...367

«Король греков». Перевод Э. Березиной...378

Набег на устричных пиратов. Перевод Э. Березиной...390

Осада «Ланкаширской королевы». Перевод Э. Березиной...402

Уловка Чарли. Перевод Е. Шишмаревой...415

Деметриос Кон гос. Перевод Э. Березиной...429

Желтый платок. Перевод В. Хинкиса...443

П р и м е ч а н и я...456


Примечания

1

Sacredam — французское ругательство, соединенное с английским.

2

Хорошо

3

Спасибо, не надо (франц.)

4

Отец мой (франц.)

5

Бобби — так англичане называют полисмена.

6

1 английский фунт равен 458 граммам.

7

Безразличие (франц.).

8

1 унция равна 28,3 грамма.

9

Бушель — мера сыпучих и жидких тел. Равен приблизительно 36,3 литра.

10

Каменщики в Сан-Франциско получают двадцать шиллингов в день. В настоящий момент они бастуют, требуя повышения платы до двадцати четырех шиллингов. (Примечание автора.)

11

Глубокая нищета, обездоленность (франц.).

Назад 1 ... 95 96 97 98 99 100 Вперед

Lit-classic.com Лондон читать все книги автора по порядку

Lit-classic.com Лондон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3 отзывы

Отзывы читателей о книге Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 3, автор: Lit-classic.com Лондон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.