MyBooks.club
Все категории

Вильям Теккерей - Ярмарка тщеславия

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Вильям Теккерей - Ярмарка тщеславия. Жанр: Классическая проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Ярмарка тщеславия
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
15 декабрь 2018
Количество просмотров:
214
Читать онлайн
Вильям Теккерей - Ярмарка тщеславия

Вильям Теккерей - Ярмарка тщеславия краткое содержание

Вильям Теккерей - Ярмарка тщеславия - описание и краткое содержание, автор Вильям Теккерей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.

Ярмарка тщеславия читать онлайн бесплатно

Ярмарка тщеславия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вильям Теккерей

Находка (франц.).

30

По уши в долгах (франц.).

31

Смазливое личико (франц.).

32

«Юная Эмилия» (франц.).

33

Без дам (франц.).

34

Между нами (франц.).

35

Воскресну (лат.).

36

Моя тетушка (франц.).

37

Хозяйство (франц.).

38

Охоту на орла (франц.).

39

Прекрасная дикарка (франц.).

40

«Река Тахо» (франц.).

41

Интрижка (франц.).

42

Халатом (франц.).

43

Любовную записку (франц.).

44

Что вы хотите! (франц.).

45

Празднества (франц.).

46

Счастливого пути (франц.).

47

Я не так глуп! (франц.).

48

Этот случай упомянут в «Истории Ватерлооского сражения» мистера Глейга.

49

Войдите (франц.).

50

Обута (франц.).

51

Корсетницу (франц.).

52

Очень мил (франц.).

53

Тартинки (франц.).

54

Горничная (франц.).

55

Черт побери! (франц.).

56

Зеленой аллее (франц.).

57

Ах, сударыня, а мой-то кавалер разве не в армии? (франц.).

58

До свидания (франц.).

59

Это артиллерийский огонь! (франц.).

60

Своего кавалера (франц.).

61

Нет лошадей, черт возьми! (франц.).

62

Разгром (франц.).

63

Моя миленькая госпожа! (франц.).

64

Режьте мне, Исидор! Скорей! Режьте! (Джоз говорит на ломаном французском языке. — Ред.).

65

Усы! Усы! Режьте! Брейте скорей! (искаж. франц.).

66

Не буду больше носить военный мундир… шапку тоже… отдаю вам… унесите прочь (искаж. франц.).

67

Теперь идите… следуйте… ступайте… уходите на улицу (искаж. франц.).

68

Чемодан (франц.).

69

Супругой маршала (франц.).

70

Жениха (франц.).

71

Увлечение (франц.).

72

Истина в вине (лат.).

73

Марс, Вакх, Аполлон (принадлежат) мужам (лат.).

74

Теперь вином отгоните заботы, завтра в широкое пустимся море (Гораций, кн. 1, ода 7) (лат.).

75

Остроумной (франц.).

76

Шаловливой (франц.).

77

Сударь (в данном случае — титул, дававшийся во Франции младшему брату короля).

78

Дорогой мисс.

79

Помехи (франц.).

80

«Мир во время войны» (лат.).

81

«Почет и слава — пасть за отечество!» (лат.).

82

Собраниях, встречах (франц.).

83

С женой, очень остроумной маленькой особой (франц.).

84

Ах, сударь, они меня безбожно обокрали (франц.).

85

Завтрака (франц.).

86

Напоминание (лат.).

87

«О божественное создание!» (франц.).

88

Царицы любви (франц.).

89

Челдрон — мера для угля, около 1220 килограммов.

90

Семейной жизни (франц.).

91

Исковерканное французское entree — блюдо, подаваемое в начале обеда.

92

Усталая, но все еще неудовлетворенная, отступила (лат.).

93

Легкого белого вина (франц.).

94

Господи боже (франц.).

95

Короткие панталоны (франц.).

96

Интимные апартаменты (франц.).

97

Паштет из гусиной печенки (франц.).

98

Мы еще очень и очень подумаем (франц.).

99

Придворный туалет (франц.).

100

Очаровательным (франц.).

101

Берегитесь женщин! (франц.).

102

В подражание Бруту (его прическе) (франц.).

103

Я, говорящий с вами (франц.).

104

В наилучших отношениях (франц.).

105

Докуки (франц.).

106

Собраний (франц.).

107

Простушки (франц.).

108

Буфами (франц.).

109

В четвертую долю листа (лат.).

110

«Спите, спите, дорогие!» (франц.).

111

«О, как приятно быть в пути!» (франц.).

112

«Соловей» (франц.).

113

Перевод М. Л. Лозинского.

114

Предупредительность (франц.).

115

Милую супругу (лат.).

116

Постоянно (франц.).

117

Мой бедный малыш (франц.).

118

Довольно подозрительный вид (франц.).

119

От него несло джином (франц.).

120

Чудовище (франц.).

121

Во весь дух (франц.).

122

Печальный визит моему дяде (т. е. ростовщику) (франц.).

123

Этого дорогого дяди (франц.).

124

Изобилием (франц.).

125

Моем бедном узнике (франц.).

126

Пиршества (франц.).

127

Зверски обворована (франц.).

128

Завсегдатаи (франц.).

129

Придворной дамой (франц.).

130

Программа (лат.).

131

Вечера (итал.).

132

Афина (греч.).

133

Отличный, хороший (греч.).

134

Наилучший (лат.).

135


Вильям Теккерей читать все книги автора по порядку

Вильям Теккерей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Ярмарка тщеславия отзывы

Отзывы читателей о книге Ярмарка тщеславия, автор: Вильям Теккерей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.