– Нет, не знаешь! Ты… ты еще глупая мартышка! Не знаешь, ничего не знаешь! Ишь ты, какая взрослая! Твое место здесь, со мной и матерью!
– Мое место там, где мне будет лучше, – возразила она. – Я много об этом думала. Если хочешь знать, сейчас такая жизнь, что каждый должен думать о себе. Не подумаешь о себе, никто о тебе не подумает. Теперь я позабочусь о себе сама, довольно. Я знаю, что делаю.
– Знаешь, что делаешь? Ты ребенок! Выпороть тебя надо, вот что.
– Только тронь. Попробуй только тронь.
Для Тома Аддерсона это было слишком, и он отвесил ей звучную пощечину.
Секунду Мэдж была недвижима. Потом сказала:
– Всё, больше говорить не о чем, – и выскочила из-за стола. Разразившись целым потоком слез, она убежала наверх.
Отец, побледнев и задрожав, превратился в несчастного старика. Он сел и забормотал:
– Не надо было делать этого. Не надо было бы это делать.
Чарли молчал. Он не знал, что говорить, минуту он даже не знал, куда смотреть. Дядя Том заговорил первым.
– Если человек решил уехать, его не остановишь, – медленно сказал он. – Теперь она уедет, теперь она, конечно, уедет. Как примет это мать, не знаю.
– Не надо ругать ее, дядя, за то, что она хочет уехать, – сказал Чарли. – Она права. Что ей здесь делать?
– Это ее дом.
– Да, но всё сейчас не так, как было раньше.
– Ты хочешь сказать, что теперь мы годимся только на свалку? Что если ты не можешь заработать на жизнь, значит, ты уже бездомный? – горько спросил дядя Том. – Так, что ли? Может быть, ты прав, может быть, и прав.
– Я этого не говорил, – запротестовал Чарли.
– Э, нет. Ты как раз сказал это, дружище.
– Она сама позаботится о себе. А здесь это невозможно. Для девушки сейчас есть только два пути: или найти работу, или выйти замуж. Она думает, что найдет работу получше, если уедет. Я тоже так думаю. А если она собирается замуж, так для нее будет лучше, если она сделает это где-нибудь, а не здесь. Вы ведь не хотели бы видеть, что она выходит замуж за какого-нибудь приятеля Джонни.
– Не хотел бы. Но мать и я боимся, что если она уедет, то попадет в беду.
– Может быть, а может быть, и нет, – ответил Чарли, который знал Мэдж сейчас намного больше, чем неделю назад. – Она и здесь, даже скорее, чем где-нибудь, может попасть в беду, в какую хочешь беду. За эти дни, дядя, я кое-что повидал здесь.
Мэдж сошла вниз в шляпке. На ее лице пудры было больше, чем обычно. Не говоря ни слова, она направилась к двери.
– Послушай, Мэдж, – смущенно окликнул ее отец. – Я жалею, что ударил тебя.
– Я тоже об этом жалею, – ответила она и ушла.
Дядя Том смотрел в одну точку и вздрагивал. Наступило молчание.
– Как ты думаешь, сегодня она не уедет? – спросил дядя у Чарли, глядя на него с надеждой.
– Нет, не уедет, – заявил Чарли. – Сейчас она просто пошла рассказать всё своему парню. Она никуда не тронется, пока не будет уверена, что получит работу. Так что успокойтесь, дядя.
Некоторое время они молча курили, Чарли раздумывал над тем, что ему делать дальше. Собственно, всё, что он должен был сделать здесь – отправить в лечебницу тетушку, – было сделано. Теперь следовало подумать и о себе. Ответа от Хьюсона он не получил. Ждала ли «Дейли трибюн» его вторичного приезда в Лондон?
Всё решил Джонни. Джонни ушел из дому сразу же после отъезда матери. Он вернулся за сигаретами.
– Говорят о России, – начал Джонни, найдя сигареты, – а чем здесь лучше? Называется свобода!
– Ну, чем опять недоволен? – проворчал отец.
– Приятель сказал мне – об этом есть в вечерних газетах, – что полиция сцапала парня, который недавно был здесь и толковал с нами. Они поймали его в Лондоне – в твоих краях, Чарли, – и просто ни за что ни про что, потому лишь, что он красный. А всего месяц назад он толковал с нами. Теперь они его засадят.
И Джонни направился к двери.
– Как его фамилия? – без особого интереса спросил Чарли.
– Кибворс, – бросил Джонни и ушел, не заметив, что это имя произвело такое же впечатление на Чарли, как если бы в комнате разорвалась бомба.
– Кибворс, – повторил Чарли, уставившись на дядю и не видя его.
– В чем дело, паренек? Ты знаешь его?
– Да, немного знаю.
– Ну и что? Во всяком случае печалиться об этом особенно нечего. Не обращай внимания на Джонни. Я думаю, что этот человек что-то сделал, чего делать не следовало бы.
Чарли не ответил. Он был чем-то озабочен, и дядя решил переменить тему.
– Послушай-ка, паренек, – начал он, – ты уверен, что можешь заплатить за тетку! Я хочу сказать тебе, что лечение не так-то дешево стоит.
– Всё в порядке, дядя. Я могу заплатить.
– Что ж, с твоей стороны, паренек, это очень хорошо. Ты получил в Лондоне деньги? Да?
– Да, – не скрывая, ответил Чарли. – Мне дали пятьсот фунтов.
– Пятьсот фунтов! Ого! Кто дал?
– Газета «Дейли трибюн».
– Понятно. Что же, пятьсот фунтов для них комариный укус, я так считаю. Но так или иначе, пятьсот фунтов – очень большие деньги. Многие люди совершили удивительные дела, спасая жизни людей, ценности и тому подобное, и не видели и пяти фунтов, не говоря уже и пятистах. Пойми, Чарли, я не говорю, что ты не заслужил этих денег. Я уверен, ты заслужил их.
– Но, знаете, дядя, я не заслужил этого, – с отчаянием сказал Чарли.
– Что ты говоришь, парень?
– Не заслужил. Я ничего не сделал.
– Стой-ка, погоди. Ты должен был что-то сделать?
– Я не сделал ничего.
– Но как же тогда, черт бы побрал…
– Выслушайте меня, дядя, просто выслушайте. Сейчас я подумаю. – Он стал напряженно думать, стараясь перенестись назад, в ту ночь, которая была спрятана где-то далеко в памяти, намеренно отодвинута в сторону.
– Кажется, теперь я понимаю всё, – сказал он задумчиво. – Это он всё сделал.
– Кто? О ком ты говоришь?
– Тот человек, о котором только сейчас говорил Джонни. Кибворс.
– Ну, знаешь, Чарли! У тебя с головой всё в порядке? Ради бога, не говори загадками. При чем тут Кибворс?
– Тут всё так запутано!
Том пристально посмотрел на него.
– Полагаю, паренек, во всем этом нет ничего бесчестного? – сурово спросил он, вновь становясь дядюшкой Томом, механиком фирмы «Стерки», которого некогда побаивался и уважал Чарли.
– Сейчас я объясню, дядя. Сейчас объясню. Дайте мне минутку подумать. – И он напряженно думал, перенесясь назад в вечер того вторника. Сначала он должен был рассказать обо всех событиях, которые произошли днем, когда он познакомился с изобретателем Финнинганом Отли и Кибворсом, о том, как он провел с ними вторую половину дня. Затем он рассказал, как промокший под дождем Кибворс, за которым охотилась полиция, пришел к нему и попросил его спрятать. – Он не хотел, чтобы я отвечал хоть за что-нибудь, понимаете, дядя, и спрятался так, что я даже не знал, где он. И, как я уже говорил, в ту ночь мне очень хотелось спать, а спать там нельзя не потому, что ты на работе, а потому что нельзя оставлять всё без наблюдения – это опасно. Ну вот, через сколько-то времени я присел в углу, я не собирался сидеть больше чем минуту-две, и уснул. Потом всё перепуталось, но надо постараться разобраться во всем.
– Пора, давно пора, Чарли, – сказал дядя. – Пора, я думаю.
– Я проснулся от шума и от того, что пахло горелым. В том конце завода, где мое место, стоял большой бак с каолином – наш завод делает каолин – жидкое горючее, которое получают из угля. Оно куда опаснее бензина. Несколько искр – и бак взорвется. Или даже если огонь будет только рядом, и бак нагреется, он всё равно взорвется. Я понял, что где-то пожар, и побежал по коридору. Было очень много дыма, и вообще там всегда темно. Кто-то пробежал по коридору мимо меня.
– Тот парень? Кибворс?
– Наверное. В конце коридора было много ящиков и шел электропровод. Я теперь помню, что Кибворс – он инженер-электрик – сказал тогда, что провода ненадежны. Наверное, замкнуло или еще что-нибудь – и ящики загорелись. Когда я туда прибежал – не забывайте, дядя, я только что проснулся и было очень много дыма, ящики с той стороны, где был бак, были кем-то порублены. Там и топор лежал, и я схватил его. Кое-где дерево еще горело, и я стал рубить и рубить. И немного обжег руку. Но – и в этом-то всё дело – главное было сделано до меня, и мог сделать это только Кибворс. Теперь я понимаю, как было. Он сделал всё, что мог, – спас завод, а может, и весь город, а потом, зная, что прибегут люди, он убежал, чтобы его там не застали, потому что его искала полиция, и он не имел права находиться на заводе. Могли сказать, что он устроил пожар, а не погасил его. Я вам говорю как понимаю сейчас, а не как понимал тогда. Тогда я только и думал, как бы не узнали, что я спал. Теперь вы видите, что никакого разговора о геройстве и быть не может. Я знал, что если бы узнали, что я спал, меня бы вышвырнули через две минуты. А я не хотел терять работу.
– За это я тебя не виню, паренек, – сказал дядя. – Бог свидетель, не виню.
– Потом Кибворс, – продолжал Чарли, лицо его блестело от пота, – потом Кибворс, выбежав с завода, нажал пожарный сигнал, потому что пожарная команда приехала сразу же, и пожарники так и не знали, кто первый вызвал их. Кибворс сделал свое дело и постарался исчезнуть, иначе его сцапала бы полиция. Всё, что мне оставалось делать, это было не показывать, что я спал. Мастер и еще один человек застали меня с топором в руке, одна рука у меня была немного обожжена. Я наглотался дыма, и вообще я был похож черт знает на кого. Они подумали, что всё сделал я, и так и сказали корреспонденту. Только, поймите, дядя, тогда не было никаких разговоров о геройстве и тому подобное. Я не выставлял себя за героя ни тогда, ни потом. Но я делал всё, чтобы меня не уволили. Я только об этом и думал. Потом приехал мистер Кинни.