12
Талмуд.
Обряд отсчета омера совершается после вечерней молитвы в течение семи недель между праздником Песах (ашкеназск. Пейсах) и праздником Шавуот (ашкеназск. Швуэс).
Современное литовское название — Пилимо.
Праздник новолетия. Наступает в начале осени. Праздник Шавуот (ашкеназск. Швуэс) приходится на конец весны — начало лета.
Сочинения раввинов по тем или иным вопросам еврейского религиозного права.
Пасхальная Агада читается во время праздничной трапезы (седера) на праздник Песах (ашкеназск. Пейсах).
Еврейская Библия.
Фоня — оскорбительное прозвище русских (идиш).
Рабби Моше бен Маймон, Рамбам — великий еврейский законоучитель и философ второй половины XII — начала XIII века.
Суккот (ашкеназск. Суккос) — осенний еврейский праздник.
Согласно еврейской традиции, в субботу запрещено прикасаться к умершим.
Буквально «повторение» (др.-евр.) — древнейшая часть Талмуда, составленная во II–III веках н. э. в Эрец-Исраэль.
Еврейское название реки Вильня, протекающей через Вильнюс (Вильну).
Ента — распространенное в прошлом еврейское женское имя. В данном случае имеются в виду простые, необразованные еврейки.
Литваки — белорусско-литовские евреи. Белорусский диалект идиша, на котором разговаривали литваки, отличался от других диалектов этого языка фонетически, грамматически и лексически.
Презрительное прозвище польских евреек (идиш).
В субботу запрещено разводить огонь и нагревать жидкости.
Согласно еврейской религиозной традиции, замужние женщины, в отличие от девушек, должны коротко стричь свои волосы и носить поверх них парик.
Имеется в виду жившая в конце XIX — начале XX века в Вильне знаменитая благотворительница Двойра-Эстер Гельфер.
Согласно еврейской традиции, в субботу запрещено ходить с зонтиком.
«За то, что Он дал нам дожить» — благословение, произносимое, в частности, перед вкушением фруктов и овощей, которые в этом году еще не употреблялись в пищу.
Литургический гимн (пиют), обязательная в ашкеназских общинах часть богослужения двух дней Новолетия (Рош а-Шана, ашкеназск. Рош а-Шона).
Слова из гимна «У-нсане тойкеф», которые касаются приговора на грядущий год, выносимого в Новолетие всем живущим.
Талит (ашкеназск. талес) — молитвенное покрывало.
Белое праздничное одеяние.
Буквально «мольбы» (др.-евр.) — женский молитвенник на идише, получивший распространение в ашкеназских общинах начиная с XVII века.
Благословение луны (др.-евр. «кидуш левоно») — обряд, совершаемый в первой половине каждого месяца лунно-солнечного еврейского календаря при виде молодой луны.
Обряд освящения вина, совершаемый в субботу и праздники.
Остра Брама — католическая святыня, единственные сохранившиеся до наших дней ворота городской стены Вильны с часовней и иконой Матери Божией Остробрамской, которая считается чудотворной.
Небольшой футляр, внутри которого находится пергаментный свиток со стихами из Торы. Прикрепляется к косякам жилых помещений.
Буквально «выйдите и узрите» (др.-евр.). Сочинение раввина Яакова бен Ицхака Ашкенази, написанное на идише в начале XVII века. Пользовалось огромной популярностью, особенно среди еврейских женщин. Представляет собой переложение Пятикнижия с включением комментариев и фрагментов из талмудических преданий.
Традиционное субботнее блюдо.
Один из районов Вильны.
Еврейское название реки Нерис, протекающей через Вильну.
Фольварк — польское название имения, помещичьей усадьбы.
Эйха, 5:16.
Знаменитый центр еврейской культуры, действовавший в Вильне (Вильнюсе) в 1915–1935 годах.
Теилим, 51:19.
Первый зимний месяц еврейского календаря.
Дефензива — неофициальное название второго отдела Генерального штаба Войска Польского, государственной польской организации, действовавшей между двумя мировыми войнами и выполнявшей роль политической полиции.
Буквально «песья кровь» — польское ругательство.
Папочки, мамочки (идиш).
«Литва! Отчизна моя!» (польск.). Имеется в виду Литва не как отдельная страна, а как часть Польши.
Ныне районный центр Витебской области Беларуси.
Молитвенник с переводом на идиш.
Современное литовское название — Мясиню.
Современное литовское название — Юргайчай.
Профессиональный шут, развлекавший публику на еврейских свадьбах и других торжествах. Часто бадхены выступали с рифмованными куплетами собственного сочинения.
Цитрон (этрог) — важнейший атрибут праздника Суккот (ашкеназск. Суккос), высоко ценится и выбирается с особой тщательностью.
Бассейн для ритуальных омовений.
Десять дней покаяния между праздниками Рош а-Шана (ашкеназск. Рош а-Шона) и Йом Кипур (ашкеназск. Йом Кипер).
Система пищевых запретов иудаизма.
Патент у тебя есть? (польск.)
Симхат Тора (ашкеназк. Симхас-Тойра) — осенний еврейский праздник.
Клезмеры — профессиональные исполнители традиционной еврейской музыки.
Песня, обычно исполняемая на прздник Пурим.
Молитва, завершающая службу Судного дня.
Буквально — добавочная молитва, часть праздничного и субботнего богослужения.
Шахарит (ашкеназск. шахрис) — утренняя молитва.
Общинный козел — то же, что козел отпущения; особое животное, отпускаемое в пустыню после символического возложения на него грехов всего народа.
Зеев (буквально «волк» — др.-евр.) и Велвл (уменьшительное от Вольф, «волк» на идише) — варианты одного и того же еврейского имени.
Буквально «извинения» (др.-евр.) — покаянные молитвы, читаемые накануне Новолетия и в Дни трепета.
Последний месяц еврейского календаря. Соответствует концу августа — началу сентября.
Помимо вина, кидуш может совершаться и на хлеб.
Литургическое песнопение, исполняемое в канун субботы, после возвращения из синагоги.
Буквально «второй перевод» — переложение библейской книги Эстер на арамейский язык с добавлением комментариев и притч. Был создан в Вавилонии в период раннего Средневековья. В новое время появился и на идише.