— Как нехарактерно для тебя, Патрик, — вставляет она.
— Эвелин, это нужно прекратить, — вздыхаю я, обращаясь к своей салфетке. — Мне двадцать семь и я не желаю быть отягощенным обязательствами.
— Что, милый? — спрашивает она.
— Не называй меня так, — огрызаюсь я.
— Как? Милым? — спрашивает она.
— Да, — снова огрызаюсь я.
— А как ты хочешь, чтобы я называла? — с негодованием спрашивает она. — Господин исполнительный директор? — Она выдавливает смешок.
— О господи.
— Нет, правда, Патрик. Как ты хочешь, чтобы я тебя называла?
Король, думаю я. Король, Эвелин. Я хочу, чтобы ты называла меня королем. Но не говорю этого.
— Эвелин, я хочу, чтобы ты никак меня не называла. Я думаю, нам не стоит больше видеться.
— Но твои друзья — мои друзья. А мои друзья — твои. Мне кажется, так не получится, — говорит она, уставившись в какую-то точку над моим ртом. — У тебя на верхней губе крошка. Стряхни салфеткой.
В раздражении я смахиваю крошку.
— Слушай, я знаю, что твои друзья — мои друзья и наоборот. Я думал об этом.
Помедлив, сделав глубокий вдох, я заканчиваю:
— Забери их себе.
Наконец она в замешательстве смотрит на меня и мямлит:
— Ты что, серьезно, что ли?
— Да, — говорю я. — Серьезно.
— Но… как же мы? Наше прошлое? — тупо спрашивает она.
— Прошлое — не реальность. Это всего лишь сон, — говорю я. — Не говори о прошлом.
Она подозрительно прищуривает глаза.
— Ты что-то имеешь против меня, Патрик?
Сразу же злоба на ее лице сменяется ожиданием, возможно, надеждой.
— Эвелин, — вздыхаю я. — Прости. Просто… я к тебе равнодушен.
Сразу же она с вызовом спрашивает:
— А к кому ты не равнодушен? К кому, Патрик? Кто тебе нужен? — После злобной паузы она продолжает: — Шер?
— Шер? — в замешательстве переспрашиваю я. — Шер? О чем ты? А, ладно. Я хочу, чтобы это закончилось. Мне нужен регулярный секс. Мне надо развеяться.
За несколько секунд она впадает в бешенство, с трудом сдерживая истерику, охватывающую ее тело. Я не так сильно наслаждаюсь этим, как предполагал.
— Но как же наше прошлое? — тщетно спрашивает она.
— Не говори о нем, — отвечаю я, наклоняясь вперед.
— Но почему?
— Потому что его у нас не было, — говорю я, пытаясь не повышать голос.
Она берет себя в руки и, игнорируя меня, вновь открывает сумочку и бормочет:
— Это патология. Ты ведешь себя патологично.
— А это что значит? — обиженно спрашиваю я.
— Какая мерзость. Это патология. — Она отыскивает коробочку для пилюль от Laura Ashley и со щелчком открывает ее.
— Патология чего? — интересуюсь я, пытаясь улыбнуться.
— Хватит об этом, — она вынимает неизвестную мне таблетку и запивает ее моей водой.
— У меня патология? Ты говоришь мне, что у меня патология? — спрашиваю я.
— Мы по-разному смотрим на мир, Патрик, — шмыгает она носом.
— И слава богу, — злобно говорю я.
— Ты бесчеловечный, — произносит она, пытаясь, как мне кажется, не расплакаться.
— Я… — запинаюсь я, пытаясь защищаться, — в контакте… с человечеством.
— Нет, нет, нет, — качает она головой.
— Я знаю, мое поведение… иногда выглядит сумасбродным, — мямлю я.
Неожиданно она в отчаянии берет меня за руку и притягивает ее к себе:
— Ну что ты хочешь, чтобы я сделала? Чего ты хочешь?
— О Эвелин, — издаю я стон, убирая свою руку, потрясенный тем, что наконец-то задел ее.
Она плачет.
— Что мне сделать, Патрик? Скажи мне. Пожалуйста.
— Тебе надо… О господи, Эвелин. Я не знаю. Ничего ты не можешь сделать.
— Пожалуйста, ну что? — тихо всхлипывает она.
— Не так часто улыбаться? Лучше разбираться в машинах? Реже повторять мое имя? Это ты хочешь услышать? — спрашиваю я. — Это ничего не изменит. Ты даже пива не пьешь, — бормочу я.
— Но ведь и ты не пьешь.
— Это неважно. Кроме того, я только что заказал бутылку. Вот.
— Ох, Патрик…
— Если ты вправду хочешь что-нибудь для меня сделать, то перестань устраивать мне сцену, — говорю я, в смущении глядя на зал.
Как только официант ставит на стол эспрессо без кофеина, портвейн, и пиво, она просит его:
— Я буду… что? — она со слезами, в замешательстве и испуге смотрит на меня. — Корону? Ты это пьешь, Патрик, да? Корону?
— О господи. Прекрати Пожалуйста, извините ее, — говорю я официанту, а потом, как только он отходит, — да, Корону. Но мы в ебаном китайском ресторане, так что…
— О боже, Патрик, — всхлипывает она, сморкаясь в носовой платок, который я швырнул ей. — Ты — дрянь. Ты… не человек.
— Нет, я… — я вновь запинаюсь.
— Ты… не… — она останавливается, вытирает лицо, не в состоянии закончить фразу.
— Я не что? — с интересом, в ожидании, спрашиваю я.
— Ты душевно… — шмыгает она носом, опуская глаза, плечи ее никнут, — нездоров. Ты… — задыхается она, — непредсказуем.
— Я предсказуем, — с негодованием, в свою защиту, произношу я. — Я вполне предсказуем.
— Ты чудовище, — всхлипывает она.
— Нет, — отвечаю я, глядя на нее смущенно. — Это ты чудовище.
— О господи, — стонет она, так что люди, сидящие за соседним столиком смотрят на нас. — Просто не верится.
— Ну все, я ухожу, — успокаивающе говорю я. — Я оценил обстановку и ухожу.
— Не надо, — говорит она, хватая меня за руку. — Не уходи.
— Я ухожу, Эвелин.
— Куда ты? — внезапно она выглядит вполне собранной. Она позаботилась о том, чтобы слезы, которых на самом деле было совсем немного, не испортили ее макияж. — Скажи, Патрик, куда ты идешь?
Я кладу сигару на стол. Она настолько расстроена, что оставляет это без комментариев.
— Я просто ухожу, — отвечаю я.
— Но куда? — спрашивает она, и в ее глазах вновь появляются слезы. — Куда ты уходишь?
Похоже, в ресторане все посетители, которые слышат наш разговор, стараются смотреть в другую сторону.
— Куда ты? — опять спрашивает она.
Я не отвечаю, запутавшись в собственном лабиринте. Я думаю о другом: о гарантиях, о предложениях биржи, о первичном размещении акций, о финансировании, о рефинансировании, об облигациях, о конвертации, о доверенностях, о годовых отчетах, о квартальных отчетах, о нулевой прибыли, о валовом национальном продукте, о дорогих безделушках, о миллиардерах, о Кенкичи Накаджиме[52]], о бесконечности, о Бесконечности, о том, как быстро ездят дорогие машины, о благотворительных аукционах, о липовых бонах, о том, не отказаться ли от подписки на Economist, о том рождественском вечере, когда мне было четырнадцать и я изнасиловал горничную, о Включенности, о зависти к другим, о том, можно ли выжить после трещины в черепе, об ожидании в аэропортах, о сдавленном крике, о кредитных карточках, о чьем-то паспорте, о коробке спичек из La Cote Basque, забрызганном кровью, о поверхности, поверхности, поверхности, Роллс — это Роллс — это Роллс. Для Эвелин наши отношения желтые и голубые, для меня же они — серое место, по большей части черное, разбомбленное, обрывки фильма в моей голове — бесконечные кадры камней, любой язык совершенно незнаком мне, звук затмевается новыми образами: хлещущая из банковских автоматов кровь, женщины, рожающие из анальных отверстий, зародыши замороженные или всмятку (а это как?), ядерные боеголовки, миллиарды долларов, полное уничтожение планеты, кого-то бьют, кто-то умирает, иногда бескровно, но чаще всего от выстрелов, заказные убийства, кома, жизнь, сыгранная как дурная телекомедия, пустой экран, превращающийся в мыльную оперу. Это изолированное место, которое служит только для того, чтобы было видно мою ослабшую способность чувствовать. Я в центре, вне времени, и никто не желает установить мою личность. Внезапно я представляю скрюченный рассыпающийся скелет Эвелин и это наполняет меня восторгом. Я долго не отвечаю на ее вопрос "Куда ты?" — но, сделав глоток портвейна, потом пива, я поднимаюсь и говорю ей, думая в то же время: если бы я был настоящим роботом, то в чем была бы разница?
— В Ливию, — а потом после долгой паузы, — нет, в Паго-Паго. Я хотел сказать, в Паго-Паго. — И добавляю: — Из-за твоей выходки, я не буду платить по счету.
ПОПЫТКА ПРИГОТОВИТЬ И СЪЕСТЬ ДЕВУШКУ
Ноябрьский рассвет. Я не могу заснуть и верчусь на футоне, прямо в костюме. В голове, кажется, кто-то устроил фейерверк, постоянная изнурительная боль не дает закрыть глаза, полная беспомощность. Нет ни наркотиков, ни еды, ни алкоголя, которые бы могли притупить эту пожирающую боль; все мои мускулы напряжены, нервы воспалены. Каждый час я принимаю соминекс, так как далман кончился, но ничего не помогает и вскоре пачка соминекса пуста. В углу моей спальни лежат вещи: пара женских туфель от Edward Susan Bennis Allen, кисть руки с отсутствующими большим и указательным пальцами, свежий номер Vanity Fair, залитый чьей-то кровью, кушак, пропитанный свернувшейся кровью, из кухни тянется запах свежей кипящей крови, и когда, поднявшись с кровати я ковыляю в гостиную, мне кажется, что дышат стены, и вонь разложения окутывает все вокруг. Я закуриваю сигару в надежде, что дым хотя бы слегка перебьет запах.