84 Пернач — тяжелая и длинная дубина, иногда цельно металлическая, со звездчатыми зубцами наверху.
85 Кропило — боевой цеп, у которого в качестве верхнего звена может служить булава, палица и даже молот.
"Фортмер (vortmer) — далее, вперед.
87 Б р е к е эне штуке (brekeenestuke) — уплатите одну гривну (древненемецкий).
"Берлюдники — торговцы привозным немецким пивом (от древненемецкого beyrluden).
89 В самом начале Третьего крестового похода один из его главных участников Фридрих Барбаросса погиб самым нелепым образом — утонул в тяжелом доспехе, свалившись с коня в неглубокую речку Селефу.
90 Эйнхерии — в германо-скандинавской мифологии духи павших воинов.
91 Валгалла — небесное жилище павших воинов.
92 Вельбуд — верблюд.
93 Цитата из Мф. XIX, 24.
94 Ч и л и — форма союза «или», весьма распространенная в Древней Руси.
93 К а м п а н — церковный колокол.
"Плесковское озеро — так в старину называли озеро Псковское, да и сам город Псков часто именовался Плесков или Пльсков.
97 Терпентин — скипидар, синель — черника, стрекава — крапива, баркан — морковь(псковск.).
'"Плескау, или Плескове — так Псков называли немцы. Развивая свою политику расширения жизненного пространства для германской нации, столь знакомую нам по событиям 1941-1945 годов, они дали свои наименования всем без исключения географическим понятиям Руси, которая должна была со временем принадлежать немецкому народу.
"Эмбах — немецкое наименование реки Омовжи.
"'" П е й п у с — немецкое название Псково-Чудского озера. Эстонцы называют его Пейпсиярв.
101 И н г е р а — Ижора.
102 Черная Русь — пограничье нынешней Белоруссии и Польши с городами Гродно, Слоним, Волковыйск и др.
™Ноугард — Новгород.
101 Переслау — Переяславль.
10: ' Фогт— наместник, управитель.
'"" Водландия — Водь, Водьская пятина, территория между реками Луга и Волхов, принадлежавшая Новгороду и заселенная вожаками, угро-финским племенем.
107 Э з е л ь — немецкое название острова Сырой, ныне принадлежащего Эстонии и называющегося Сааремаа. Архипелаг Моонзунд в раннем Средневековье был освоен русскими мореплавателями и населен славянами. Второй по величине остров Дагон теперь называется по-эстонски Хийумаа. Город Аренсбург (ныне Кингисепп), по-видимому, был построен Тевтонским орденом, покорившим острова в XII веке.
1П " Н а р о в а — немецкое название старинного русского города Ругодива. Рутодив известен в русских летописях с 1171 года. В настоящее время он также принадлежит Эстонии и носит название Нарва (странно, почему не Наарваа).
'"" Плоска у — Полоцк.
""Браслау — Браслав.
'"Шмоленгс — Смоленск.
112 Ф е л л и н — теперь городок Вильянди в Эстонии.
""Оденпе — ныне селение Отепя в Эстонии, а в древности — русская крепость Медвежья Голова.
'"Дудешенланд — Германия. Общее название германских племен появилось в раннем Средневековье как «tutschen». В XII-XVI веках немцы уже называли себя «dudeschen», а Германию — «Dudeschenland». Постепенно это трансформировалось в уже известное нам «deutschen» и «Deutschland».
115 Хронист зарифмовал название русского селения Мост с немецким словом «Most» — «молодое вино».
""Сарацинский дирхам — старинная арабская монета дирхем, весьма распространенная в те времена на Руси. Считается, что в XIII веке русских монет в хождении было гораздо меньше, чем римских, византийских и арабских.
"'Зольтинг — по-немецки золотник — древнерусская монета, равная У46 части гривны.
118 В те времена Вороний Камень находился на острове Городец, со временем остров опустился, и в итоге образовалось два острова — Городец и Вороний, второй представляет собой вершину Вороньего Камня, ушедшего на три четверти под воду.
119 Так называемый Орден Меченосцев на самом деле официально назывался «Fratres Miliciae Christi» — «Братство воинства Христова». Меченосцами их называли условно в связи с изображенным на их плащах мечом, пересекающимся с крестом.
120 Ж м у д ь — литовское племя жямайтов, земгалы — латышское племя, Сауле (готск.Sauile — солнце) — старинный город, ныне — Шяуляй в Литве.
121 Нынешние острова Озолиц и Станок в то время составляли единый остров Озолицу, отделенный от острова Городец проливом Сиговица.
'"Сарацинское пшено — рис, шептала — сушеные абрикосы, провесной виноград — изюм, ошастанное просо — пшено.
123 К н о р о з — вепрь, кабан (церковно-славянское).
'"Домкирхе — немецкое название Домского собора в Риге, заложенного в 1211 году.
125 Покляп, покляпый — нескладный, кривой, нелепый.
126 Мы скачем, и скачем, и поем… (нем.)
127 Зовем и зовем смерть… (нем.)
128 Натиск, натиск, сила и натиск — рата-плам-дон-дири-дон! (нем.)
129 Т е н ё т а — ловчие сети.
13 Тулумбас — тяжелый военный бубен, по которому били вошагами — плетками с шариками на концах.
'"Кондак — церковное песнопение, содержащее в себе краткое описание жизни святого или смысла и истории праздника.
'"Калиги — легкая обувь, летом и вовсе состоявшая из одной подметки и тонкого ремешка.
ш Я не воин, я шпильман (нем.).
131 Да, шпильман! Я — немецкий шпильман! (нем.)
110 Я не… не воин! Я шпильман, знаменитый немецкий шпильман! Я не воин, не воин! (нем.)
1ЯГ «Хожение игумена Даниила» — первое русское полноценное литературное свидетельство очевидца о сошествии Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иерусалиме. Написанное в начале XII века, оно было чрезвычайно популярно в домонгольской Руси да и впоследствии не утратило читательского интереса.
|;в В старину время исчислялось от рассвета. В конце апреля и в начале мая светает в 6, а, стало быть, 8 часов дня соответствует, по нашим нынешним понятиям, 2 часам пополудни. Будучи сам очевидцем, могу свидетельствовать, что в Великую субботу 21 апреля (4 мая) 2002 года сошествие Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иерусалиме произошло в 15.07 по московскому времени, что соответствует 14.07 по времени иерусалимскому.
''" Ирой — герой (древнерусское).
"" Gottesritter — Божьи рыцари, так горделиво называли себя рыцари Тевтонского ордена.
'"Дочка — лодка (псковск.).
СОДЕРЖАНИЕ
Невская битва.Энциклопедическая статья5
А. Сегень. СОЛНЦЕ ЗЕМЛИ РУССКОЙ
Исторический роман…………………………………………….. 7
Комментарии…………………………………………………….. 502
Литературно-художественное издание
Александр Юрьевич Сегень
СОЛНЦЕ ЗЕМЛИ РУССКОЙ
Исторический роман
Ведущий редактор А. В. Варламов
Художественный редактор О. Н. Адаскина
Технический редактор Е. П. Кудиярова
Корректор И. Н. Мокина
Компьютерная верстка Е. Л. Бондаревой
Компьютерный дизайн Ю. А. Хаджи
ООО «Издательство ACT» 170002, Россия, г. Тверь, пр-т Чайковского, д. 27/32
ООО «Издательство Астрель» 129085, Москва, проезд Ольминского, За
ООО «Хранитель» 129085, Москва, проезд Ольминского, За, стр. 3
Наши электронные адреса: www.ast.ru E-mail: [email protected]
Издано при участии ООО «Харвест».
Лицензия № 02330/0056935 от 30.04.04.
Республика Беларусь, 220013, Минск, ул. Кульман,
д. 1, корп. 3, эт. 4, к. 42.
Открытое акционерное общество
«Полиграфкомбинат им. Я. Коласа».
Республика Беларусь, 220600, Минск, ул. Красная, 23.