MyBooks.club
Все категории

Марк Алданов - Пещера

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Марк Алданов - Пещера. Жанр: Историческая проза издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Пещера
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
5 февраль 2019
Количество просмотров:
301
Читать онлайн
Марк Алданов - Пещера

Марк Алданов - Пещера краткое содержание

Марк Алданов - Пещера - описание и краткое содержание, автор Марк Алданов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Пещера читать онлайн бесплатно

Пещера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Алданов

121

бизнес как обычно (англ.)

122

О Боже!.. (нем.)

123

Ах так! (нем.)

124

Холостые выстрелы (нем.)

125

С усилением сопротивления, дабы избежать ненужных потерь, были использованы артиллерия и минометы. Потери противника очень велики» (нем.)

126

несчастное созданье (нем.)

127

«Покончить, как со скотами!» (нем.)

128

«Приятного аппетита», «Добрый вечер» (нем.)

129

«Для меня это был ценный сотрудник, который за 23 года работы у меня отличался верностью долгу и благородным характером, так что я смог ему доверить руководство отделом детского белья…» (нем.)

130

«Кандидат наук, 40 лет, первоклассный характер, всесторонне образован, занимает высокий пост на государственной службе»

131

«нежное существо бойкого темперамента, способное на глубокие чувства. От 35 до 40 с небольшим с соответствующим состоянием. Возможна вдова без детей. Возможен брак с владелицей крупного предприятия» (нем.)

132

Здесь: шикарные девочки (англ.)

133

Нет, почтеннейший, туда я не ездок, там они уже друг другу насквозь головы продырявили (нем.)

134

«Обед подан!.. Первая очередь!..» (франц.)

135

«Милый, клянусь, я тебя совершенно забыла, бьюсь об заклад! Но какое счастливое совпадение букв!» (франц.)

136

«Пойдем, пойдем скорее, я так проголодался…» (франц.)

137

«Номер десять и двенадцать… Это здесь, сударыня…» (франц.)

138

«Поцелуи Приветы» (нем.)

139

«До скорого, да?» (франц.)

140

Марка табака — «золотой лист» (англ.)

141

«Здесь, Националь!» (нем.)

142

местный колорит (франц.)

143

«Большое спасибо, товарищ» (франц.)

144

социалистическая пресса (франц.)

145

«Пожалуйста, дайте выйти…» (франц.)

146

«предоставлена возможность воспользоваться своим правом на отставку» (франц.)

147

«Полная пустота деятельных жизней…» (франц.)

148

антракт (франц.)

149

сдержанность (франц.)

150

Все пропорции сохранены (франц.)

151

Три липы (нем.)

152

Добрый вечер (нем.)

153

Восклицательный знак? (нем.)

154

«Ах, сударыня, такие волосы не часто встретишь в наше время» (франц.)

155

комбинация (франц.)

156

«Когда человек, добыча тления, лежит под землей и травой, черви, жуки в нем и на нем говорят: „бедный усопший…“ (нем.)

157

сердечный коллапс (франц.)

158

«Поверьте, самое прекрасное — сейчас сжечь свое прошлое. Огонь не оставляет от мертвого ничего — ни головы, ни ног» (нем.)

159

Ужинать в рождественскую ночь (от франц. réveilloner).

160

Вы всегда найдете повод для смеха (франц.)

161

«Огонь не оставляет от мертвого ничего — ни головы, ни ног…» (нем.)

162

Вечная скорбь (франц.)

163

«О солнце, обогрей мой прах», «Нас утешает воспоминание о тебе», «Без единственного существа мир опустел…» (франц.)

164

«С настоящего момента администрация оставляет за собой места захоронения 1917 года, аренда которых не возобновляется…» (франц.)

165

«официальные документы», «медицинское свидетельство о причинах смерти», «свидетельство местных полицейских властей с места смерти» (нем.)

166

официант (франц.)

167

«Греческий вопрос. Призыв к совести мира» (франц.)

168

«Настоящий призыв обращен ко всем людям, в ком божественная искра, называемая совестью, еще не угасла…» (франц.)

169

«В братоубийственной войне великих народов греческий народ, который всех их считает наследниками своего гения, лишь испытывал безграничную боль за пролитую кровь…» (франц.)

170

«Он не решился немедленно броситься во всемирный пожар… Эллинизм не стремится к завоеваниям; он только отстаивает права своих порабощенных братьев…» — «Порабощенные!» (франц.)

171

«Литва, русская провинция. Французы захватывали ее в 1812. Гл. гор. Вильна, Ковно, Гродно». (франц.)

172

Товарищи, я взял сегодня слово не без некоторых колебаний (франц.)

173

…Ax, как вы были бы правы, товарищ Макдональд, как вы были бы правы, говоря, что Великобритания в революционном методе сегодня пошла дальше, чем какая-либо другая страна! Ваша прекрасная речь, проникнутая столь мощным социалистическим духом, и ваша, ной дорогой Гильфердинг, исполненная высокого революционного пафоса, позвольте мне вам сказать… позвольте мне вам сказать, эти великолепные речи произвели на меня глубокое впечатление!.. (франц.)

174

…И, Бог мой, я не говорю, что социалистический идеал будет реализован завтра повсюду (франц.)

175

И однако, как многие из нас, я не знаю, все ли мы сделали, чтобы выполнить наш социалистический долг!.. (франц.)

176

…Я не знаю, может ли сегодня идти речь о создании социалистического государства (франц.)

177

Да, да! Разумеется!.. (франц., нем.)

178

Вы в этом уверены, товарищи немцы! Я первым приветствую вашу смелую и гордую уверенность. Покажите нам пример, и мы ему последуем, обещаю вам! (франц.)

179

Я знаю… что наш долг поддерживать сегодня социалистические государства там, где они были созданы!.. поддерживать всегда и везде социалистические правительства, каковы бы они ни были! (франц.)

180

…Эта Россия, это большевистское правительство… да, мой дорогой Макдональд, да… да, не забудем царизм! У меня навсегда осталась в памяти ваша сильная речь! Но отпустим грехи тем, кто героически сверг отвратительный царский режим, получив от него тяжкое вековое наследие! (франц.)

181

…Республика Советов… Товарищи, нужно ли говорить, что я не большевик и не сторонник большевиков? (франц.)

182

Конечно, есть вещи, которые мы, люди Запада, не в состоянии ни понять, ни принять… (франц.)

183

вещи (франц.)

184

Я оставляю за собой право при последующих обсуждениях, на будущем конгрессе, рассмотреть образ действий революционной диктатуры!.. Однако, не одобряя и не копируя методы тех, кто преобразует капиталистическое общество, не будем осуждать великих революционеров. А они, да, они поистине великие революционеры (франц.)

185

И тем более не будем осуждать, не выслушав их! — Не забудем, что мы решили направить в Россию ознакомительную комиссию. В ожидании выяснения этого вопроса в духе братского отношения к великому народу, мы приветствуем его великолепные усилия, мы с восторгом приветствуем победы русского рабочего класса! (франц.)

186

«To, что вы здесь говорите, — глупо!» (франц.)

187

Нет, товарищи, только не тогда, когда союзные державы вопреки единодушному стремлению русского народа оказывают всемерную поддержку отъявленной контрреволюции… (франц.)


Марк Алданов читать все книги автора по порядку

Марк Алданов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Пещера отзывы

Отзывы читателей о книге Пещера, автор: Марк Алданов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.