28
Фавоний – юго-западный ветер.
Здесь и далее «Фиваида» приводится в пер. Ю. А. Шичалина.
Австр – южный ветер.
Здесь и далее «Фарсалия» цитируется в переводе Л. Е. Остроумова.
3 ноября.
«Почтить маны» – т. е. почтить память умершего.
Дуумвиры – два человека, исполнявшие какое-либо ответственное поручение. В небольших городах дуумвиры могли иметь власть, подобную консульской. То есть, будучи одним из дуумвиров, Поллий фактически стоял во главе своего города.
Кубикулария – рабыня, которая следит за порядком в спальне, горничная.
58 г. по Р.Х.
Пер. С.В. Шервинского.
Перевод наш – Т.А.
Меретрика – meretrix – в Риме то же, что греческая гетера.
Квинкватрии – праздник в честь Марса и Минервы 19–23 марта.
Флоралии – празднования в честь богини цветов Флоры с 28 апреля по 3 мая.
Называть господина первым именем (praenomen) со стороны слуг не фамильярность, как это может показаться современному человеку, а, наоборот, наиболее официальная форма.
Пер. С.А. Ошерова.
Лары и пенаты – домашние боги у римлян.
Lucana, lucanica – луканская колбаса.
Argentarius – меняла, банкир.
Красиво укладывать складки одежды в античности было целым искусством, этим и занимались рабыни-вестиплики.
Пер. С.А. Ошерова.
Сатурналии – празднества в честь Сатурна, справлявшиеся во время зимнего солнцестояния.
Мусические игры – т. е. музыкальные и поэтические (без колесничных ристаний и атлетических состязаний). Ювеналии – первые состязания, устроенные Нероном в 59 г.
Здесь и далее «Энеида» цитируется в пер. С.А. Ошерова.
Инсула – многоквартирный доходный дом.
Лекти́ка – носилки, паланкин (весьма распространенное у римской знати средство передвижения).
Навмахия – морское сражение, представляемое в цирке.
Преторианцы – личная охрана римских императоров, гвардия.
Августианцы – при Нероне – особое военное или полувоенное подразделение, гвардия императора, его театральная клака, и вообще проводники его воли.
Камена – то же, что и муза.
Самбука – струнный инструмент.
Пантомимы – танцовщики, представлявшие нечто вроде балета.
Рукоплескания были не столь общепринятыми, как в Новое время; существовали различные их виды и некоторые были приемлемы для цирка, но не для мусических состязаний.
Восьмой час дня – примерно два часа пополудни.
Атрий – главное помещение в римском доме.
Имплювий – в римском атрии световое окно в крыше, под которым располагается бассейн для сбора воды (комплювий).
Квестор – высший финансовый чиновник (непременная ступень карьеры римлянина на пути к консульской должности). Возрастной ценз для квесторов составлял 27 лет, Лукану, когда он вступил в эту должность, было всего 20.
Авгуры – жрецы, толковавшие волю богов по крику и полету птиц, по падению молнии и другим небесным явлениям. Должность авгура являлась пожизненной и почетной.
Ода к Мельпомене – знаменитое стихотворение, начинающееся словами «Exegi monumentum», ставшее образцом для последующих поэтических «Памятников».
60 г. по Р.Х.
Когда Ромул и Рем поспорили, на каком холме строить город, они прибегли к птицегаданию. Результат можно было понять неоднозначно, но победила точка зрения Ромула.
Вода для омовения рук была непременным атрибутом застолий, как в Новое время – салфетки.
Драгоценности посвящались в храмы в качестве обетных даров.
Палла – женская верхняя одежда.
Триклиний – столовая.
Фесценнины – песенки непристойного содержания, которые положено было петь на свадьбе.
Инфула – священная головная повязка жрецов.
Штучные потолки – потолки, покрытые плитами из особой штукатурки, напоминавшей искусственный мрамор и украшенной лепниной (наподобие позднейшего stucco).
Криптопортик – крытая галерея со световыми окнами в верхней части; коридор.
Марео́тик – белое вино со сладким привкусом. Гораций упоминает его в оде, посвященной победе Августа над Клеопатрой.
«Искать лавры в мустацее» (пироге, испеченном на лавровых листьях) – пословица, означающая «искать легкой славы».
Петроний, как и Лукан, учился у стоика Корнута.
Серийский – китайский.
Названия половых органов.
Веронец – Катулл.
При отпуске на волю рабы получали родовое имя своих господ, личное же их имя формально становилось «прозвищем» (cognomen).
Киннамон – корица. Использовалась и в кулинарии, и как благовоние.
Bravissimo!
Выражение «Полидамант и троянки» в переносном смысле означает «обыватели».
Обучение у грамматика – первый этап античного образования. На этом этапе учащиеся читали тексты классических авторов, подробно разбирая их.
Здесь и далее сатиры Персия приводятся в пер. Ф.А. Петровского.
Вести́бул (vestibulum) в римском доме – передняя, помещение между входом и атрием.
Пугиллары, представлявшие собой своего рода блокнот или складную книжечку из дощечек или кусочков пергамена, с одной стороны покрытых воском, – неизменный атрибут римского быта, просуществовавший до конца античности, несмотря на распространение папируса. Для черновых записей они были удобнее, т. к. написанное было легко исправить или стереть, для письма не требовалось чернил или каких-либо других красящих (и пачкающих) средств. Писали на них стилем, металлической палочкой, один конец которой был заострен – для письма, а другой сглажен – для стирания.
Книгу-свиток читали, держа на коленях или на специальном столике для чтения. Левой рукой сворачивали уже прочитанное, правой – разворачивали еще не прочитанное. Свиток заполнялся не сверху вниз, а слева направо, и делился на страницы (из современных реалий ближе всего к этому, пожалуй, микрофильм).
По обычаю, клиенты приходили к патрону утром, чтобы засвидетельствовать свое почтение, высказать свои просьбы и получить денежное вспомоществование или просто гостинец.
61 г. по Р. Х.
Laena – широкий плащ, напоминающий мантию, одежда жрецов и людей состоятельных.
Третья стража – примерно 3 часа ночи.
Таково было древнеримское правило, хотя и часто нарушавшееся. Между тем разбавленное вино было обычным напитком для всех возрастов. В небольшом количестве его даже добавляли в воду для ее очистки и для профилактики кишечных заболеваний.
По Аристотелю, 49 лет – возраст высшего расцвета души.
Издательское дело в поздней античности было поставлено вполне профессионально. Разумеется, речь идет о копировании рукописных книг. Производилось оно в скрипториях, где писцы писали под диктовку. Таким образом можно было делать сразу несколько (а при надобности – несколько десятков и даже сотен) списков, которые поступали в продажу или могли быть разосланы по библиотекам разных городов. Владелец скриптория являлся одновременно и «главным редактором».
«Титульный лист» находился внутри свитка. Это должно было обеспечивать его наилучшую сохранность. А чтобы книгу можно было найти на полке, снаружи к свитку приклеивался ярлычок (называемый по-гречески «ситтиб», а по-латыни «индекс»).
Пер. Н.И. Гнедича.
Слово adulescens («взрослеющий») к римлянину могло прилагаться до 30 лет.