Кору, Лауре Муре, Джованни Каньони, Джильберто Моретти, Беатриче Бьонди, Фабио Никарелли, Якубу Валцаку, Лоренцо Скано, Диане Северати, Марте Риччи, Анне Лоренфиче, Карле Вмар, Давиде Аванцо, Саки Александре Ости, Эмануэле Марии Квинто Ферро, Верамонес Купер, Альберто Беловато, Диане Альбертин, Элизабетте Конвенто, Мауро Ратти, Мауро Биази, Николе Джиральди, Алессии Менин, Микеле ди Марко, Саре Тальенте, Ви Лидии Андресен, Элене Вигони, Коррадо Артале, Марко Гульельми, Мартине Медзадри.
Наверняка я кого-нибудь забыл… Так что, как я обычно говорю: вы будете в следующей книге, обещаю!
Наилучшие пожелания и огромное спасибо всем читательницам и читателям, сотрудницам и сотрудникам книжных магазинов, а также агентам, которые решат довериться мне и остановить свое внимание на этом романе, полном страсти, интриг, борьбы за власть, красоты, любви, дуэлей и предательства.
Посвящаю книгу моей жене Сильвии: жизнь с тобой — чудесный сон, лучшая награда, какую только можно пожелать.
А также региону Венето, который всегда был и навсегда останется в моем сердце.
Мелкий дворянин без титула. — Здесь и далее примеч. пер.
Государственные инквизиторы — судебный орган в Венецианской республике, следивший за политической ситуацией в стране и входивший в состав Совета десяти. Инквизиторов было трое, один назывался «красным», двое других — «черными».
Венецианская тюрьма, располагавшаяся в чердачных помещениях Дворца дожей.
Если обстоятельства остаются без изменения (лат.).
Преследование по политическим мотивам (лат.).
Совет троих мудрецов (Tre Savi all’eresia) — Святая инквизиция в Венеции, занимавшаяся религиозными вопросами.
Итальянский архитектор позднего Возрождения, автор труда «Четыре книги об архитектуре», который впоследствии лег в основу стилевого течения раннего классицизма — палладианства.
Ведомство Папской курии, которое вместе со Священной инквизицией составляло список трудов, признанных еретическими, — Индекс запрещённых книг.
Традиционный итальянский яичный крем с добавлением вина.
Название тюрьмы происходит от итальянского слова piombo — свинец.
«Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех» английского писателя Джона Клеланда — один из самых популярных эротических романов XVIII века.
Работники Арсенала, из которых набиралась элита венецианской пехоты.
Раз в году не грех и с ума сойти (лат.).
Desio на венецианском диалекте — ссора, драка.
Полента — традиционная итальянская каша из кукурузной муки.