27
Пищаль — старинное огнестрельное оружие.
Камора, каморка — маленькое помещение.
Став — пруд.
Отмыкать рогатки на каждой улице. — В старину в Москве и других городах на ночь улицы перекрывались особыми запорами-рогатками от грабителей и разбойников.
Однорядка — старинная верхняя мужская одежда, — долгополый однобортный кафтан без воротника.
Мурмолка — меховая или бархатная шапка с плоской тульей (тулья — основная верхняя часть шапки без полей и козырька).
Страдники — крестьяне; здесь употреблено в пренебрежительном смысле, как бранное слово.
Грязные и Басмановы в действительности были дворянами.
Больно в составах — то есть в суставах.
Сулея — бутылка, фляга.
Кармазинный кафтан — кафтан из сукна малинового цвета.
Углы рублены в лапу — бревна соединены посредством затесанных шипов с таким же концом другого бревна при связывании их в венец, то есть в ряд бревен.
Три жилья — три этажа.
Окольничий — один из высших придворных чинов в Московском государстве.
Убит под Казанью — то есть во время осады и взятия Казани Иваном IV в 1552 г.
Ходить на стену — идти одному против сомкнутого, тесного ряда людей (в сражении, в кулачном бою).
Бить челом — почтительно просить кого-нибудь о чем-нибудь (буквально: кланяться лбом до земли).
Мамка — кормилица, нянька.
Терлик — одежда, похожая на узкий кафтан с короткими петлями и короткими рукавами.
Шестопер — род булавы с наконечником в форме пучка перьев стрелы.
Вериги — железные цепи или оковы, которые носили юродивые.
Аксамит — бархат.
Летник — женская легкая летняя одежда.
Кокошник — женский головной убор в виде полукруглого щита.
Ключник — заведующий продовольственными запасами дома, семьи, имеющий при себе ключи от мест их хранения.
По-насердке — по злобе.
Крест накриве целовали — давали лживую клятву.
Руки в письмах лживили — подделывали документы.
Государево слово — обвинение в государственной измене.
Язычная молвка — устный донос.
Кравчий — придворный чин, в ведении которого находились стольники, подававшие кушанья царю.
Личины — маски.
Паки — снова, опять.
Остатки (статки) и животы — имущество.
Опасная стража — охрана.
Беру на свой особный обиход — на содержание опричнины.
Студное дело — позорное, стыдное дело.
Горько осуждал Курбского. — Князь Курбский А.М. (1528-1583), главнокомандующий русскими войсками в Ливонии, бежал в 1564 г. к польскому королю из-за своей близости к Адашеву.
Корабленник — старинная монета с изображением корабля.
Станичник — удалец, разбойник.
Архимандрит, игумен — монахи, стоявшие во главе монастырей. Чин архимандрита выше чина игумена.
Наш историк — Н.М.Карамзин (1766-1826) в своей «Истории государства Российского» (сер. 1790-х — 1829-е гг.).
Келарь — монах, заведующий монастырским хозяйством.
Параклисиарх — пономарь.
Тафьи, скуфейки, черные рясы — монашеское одеяние.
Строфокамил — страус.
Рында — царский телохранитель, оруженосец.
Наряжать вина — распоряжаться вином.
Ездить у царского саадака — возить чехол с луком и стрелами, подавать их к стрельбе.
Доломан — короткая одежда с накидкой.
Студеное море — Белое море.
Кунтуш — верхний кафтан польского образца.
Исполать тебе — хвала, слава тебе.
Огурство — строптивость.
Зорник — озорник, забияка.
«Се аз и дети, яже дал ми бог» — «вот я и дети, которых дал мне бог» (слова из Библии).
Шелепуга — плеть, нагайка.
Извет — донос, клевета.
Личить — идти к лицу, подходить к лицу.
В Верьх — во дворец.
Глинская Елена Васильевна — мать Ивана Грозного.
Князь Телепнев — советник Елены Глинской.
Сбитень — горячий напиток из меда с пряностями.
Шлык — шапка, колпак.
Володимир Андреич (1533-1569) — двоюродный брат Ивана Грозного, старицкий князь, претендовал на московский престол.
Сермяга — кафтан из грубого некрашеного сукна.
Ферязь — одежда с длинными рукавами, без воротника.
Зипун — кафтан из сермяжного (грубого) сукна.
Бердыш — широкий топор.
Ражий — крепкий, здоровый.
Чекан — ручное оружие с топориком и молотком на конце.
Полкан — пес-богатырь, герой русских сказок и былин.
Переем — перехват.
Василий Великий (329-378) и Григорий Назианзин (328-390) — богословы.
Аргамак — породы быстрых и легких верховых лошадей.
Чумбур (чембур) — длинный повод для лошади.
Малюта Скуратов был убит 1 января 1573 г. в Ливонскую войну, когда русские войска пытались взять г.Пайду (Вейсенштейн).
Радуница — религиозный обычай поминовения мертвых.
В книгах Левит — одна из книг Библии.
Подстава — лошади, приготовленные на пути следования для смены уставших.
Руда — кровь.
Сотик мой забрушенный. — Забрушить ячейки в сотах — заделать их воском наглухо.
Мисюрка — воинская шапка с железной маковкой и сеткой.
Кожан — здесь: летучая мышь.
Онучи — обмотка под лапоть, портянка.
Одесную — по правую сторону; ошую — по левую сторону. Идти одесную — идти правильным путем; идти ошую — идти неправильным путем.
Сибирские челиги, соколы-дикомыты, дермлиги, казанские розмыти, кречеты — охотничьи ловчие птицы.
Вабило — пара птичьих крыльев для призыва ловчьих птиц.
Торока — ремешки сзади седла для пристяжки.
Полсорока годов — то есть тридцать пять.
Скудельница — общая могила.
Шишаки и кольчуги — воинские доспехи.
Тропари и кондаки — церковные книги.
Тати — воры.
Эпитрахиль (епитрахиль) — часть одежды духовных лиц.
Рвать с дыбов, на виске потряхивать — пытать.
Сакма — след, путь, которым прошли пешие или конные.
Панагия — нагрудный знак с украшениями, носимый на цепи православными епископами.
Бачка — батюшка, отец.
Должно быть, башкирцы. — В набеге на Рязань в 1564 г. принимали участие не башкирцы, а крымские татары.
Дело думное и разрядное — дело гражданское и военной службы.
Гайтан — шнурок, на котором носят крестильный крест.