К «СИМПАТИИ»
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ПД)
Стр. 325.
После: приближаешься к ней». – было: Локон волос послала она ей, и она расцеловала ее локон.
После: генеральский чин, – было: и филатурную[323] фабрику
<ЧТОБ ВЫРАЗУМЕТЬ ЭТУ ИСПОВЕДЬ СТРАДАЛЬЦА…>
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЦГЛА)
Стр. 329
Вместо: гражданина женевского – было: энергического женевца
Вместо: плохо понимал. Я искал ~ но без тела. – было: плохо понимал, и абстрактные существа, какие-то тени, едва имевшие образы человеческие, мне нравились в поэзии, так как абстрактные идеи составляли весь запас мышления. Потому-то Шиллер и есть по превосходству поэт юношей, что его фантазия выражала не полный человеческий элемент, как у Шекспира, а один юношеский со всеми увлечениями и мечтами его.
Стр. 330
Вместо: против грубого сенсуализма – было: против ужасного сенсуализма
Вместо: узкие истолкования – было; узкие истолкования [происхождения идей от чувства, уничтожения [из материи, человека] без души, самый холодный, нелепый деизм их были мне противны] всего духовного, мысли, бога, par la raison naturelle[324].
Вместо: воззрения – было: животного воззрения
Вместо: когда я вздумал заняться естественными науками – было: когда я вдруг сосредоточил все свое внимание на естественные науки
Вместо: ему я обязан – было: может, ему я обязан большею
ЗАПИСКИ А. Л. ВИТБЕРГА
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ПД)
Стр. 380
Вместо: европейской войны – было: всемирной войны Наполеона
После: <в> 1812 году – начато: Граф, увидевши у конференц-секретаря Лабзина мою картину «Марфу Посадницу», был
Вместо: одаренный горячею душою – было: а) приведенный в восторг б) одаренный плам<енною> душою
Стр. 391
Вместо: Многие другие особы показывали внимание. – было: Многие особы в Москве оказывали чрезвычайное внимание моему про<екту>
Стр. 399
После: прислали и диплом. – было: Диплом этот был маленьким утешением в больших неприятностях.
Стр. 403
После: из 5000 рублей. – было: На это возразил я, что весьма высоко ценю милость госуд<аря>, но что же я буду делать в Кабинете; гораздо лучше желал бы я поместиться где-нибудь по ведомству Путей сообщения.
– Хорошо, – сказал князь, помолчав, – я вам дам письмо к генер<алу> Бетанкуру.
Стр. 401
Вместо: странно и грозное приглашение – было: странно и страшно грозное приглашение Стр. 408
Вместо: привлекает небеса – было: привлекает самые облака
Стр. 409
Вместо: проекционную линию – было: дистанционную линию
Стр. 411
Вместо: терраса покрывалась досками. – было: деревянная терраса приводилась к окончанию, прежде нежели самые столбы ее были надл<ежащим>
Стр. 415
Вместо: поразил – было: убил
Стр. 426
Вместо: к новому извороту – было: к новому средству
Стр. 431
Вместо: Вскоре получил я серебряную медаль. – было: В течение четырех лет я кончил курс Академии и был удостоен двумя серебряными и двумя золотыми медалями.
Стр. 436
Вместо: никакой симпатии – было: никакого эстетического чувства
Стр. 441
Вместо: участие в последних обстоятельствах. – было: участие в отечественной войне.
В первый том входят произведения Герцена, относящиеся к 1829–1841 годам. Произведения эти отражают идейно-политическое, философское и художественное развитие молодого Герцена. Это первые вехи на том пути, которым Герцен, дворянский революционер, шел к революционной демократии, Герцен-романтик – к материализму в философии и реализму в художественном методе. По этим произведениям можно проследить, как юношеские романтические, идеалистические воззрения Герцена, по собственному его выражению, перерабатывались «в революцию, в социализм».
От последующих томов настоящего издания первый том отличается тем, что он состоит преимущественно из произведений, которые не были напечатаны самим Герценом ни в период их создания, ни позже. Это объясняется и тем, что мы имеем дело с опытами начинающего писателя, чаще всего незавершенными, и тем что ссыльному Герцену особенно трудно было выступать в печати.
Фрагментарность в той или иной степени присуща большой части материалов тома. Тексты, представляющие собою мелкие заметки дневникового и альбомного характера, а также тексты, явно не имеющие начала или конца, помещаются вслед за основным разделом тома под рубрикой «Наброски. Отрывки. Отдельные записи». Сюда же отнесен отрывок «К „Симпатии"», так как он представляет собой вставку в текст не дошедшего до нас произведения.
В раздел «Другие редакции» отнесен текст «Scenario двух драматических опытов». Это изложение «Лициния» и «Вильяма Пена» не могло быть включено в основной текст первого тома, так как оно относится к 1860-м годам. С другой стороны, эту краткую прозаическую редакцию ранних драматических опытов Герцена невозможно оторвать от герценовской проблематики 1830-х годов, которая нашла в них ретроспективное отражение.
В разделе «Приложения» помещены те герценовские тексты, которые нельзя считать всецело ему принадлежащими. Раздел начинается студенческими переводами и рефератами, затем идут произведения Герцена, связанные с его служебной деятельностью в Вятке и во Владимире. Это «Речь», произнесенная Герценом по случаю открытия Вятской публичной библиотеки и обработанная для печати, по свидетельству Герцена, вятским губернатором Корниловым. Это заметки Герцена в «Прибавлениях» к «Вятским губернским ведомостям» и «Владимирским губернским ведомостям», которые не являются, в сущности, сочинениями Герцена, а представляют собой либо обработку официальных материалов губернских статистических комитетов, либо информационные сообщения «От редакции». Наконец, в качестве одного из приложений печатаются «Записки» архитектора Витберга, создававшиеся при участии Герцена.
Раздел «Варианты» состоит в основном из разночтений рукописного текста (приводятся важнейшие зачеркнутые или переделанные места из рукописных редакций). Лишь для «Записок одного молодого человека» имеются и приводятся также варианты первопечатного текста.
В первый том настоящего издания введены следующие статьи, заметки и отрывки, отсутствовавшие в «Полном собрании сочинений и писем» Герцена под редакцией Лемке: 1) полемическая статья <«Развитие человечества, как и одного человека…»>; 2) автобиографический отрывок <«Недолго продолжалось его одиночество…»>; 3) «Несколько слов о лекции г-на Морошкина…» (печатается впервые); 4) путевой очерк «Письмо из провинции»; 5) заметка из «записной тетради 1836 г.» <«Гретхен, в которую был влюблен Гёте…»); 6) заметка из «записной тетради 1836 г.» <«Итак. Протестантизм и Густав-Адольф…»>; 7) запись в альбом В. А. Витберг <«Усталый путник…»>; 8) отрывок <«чтоб выразуметь эту исповедь страдальца…»>; 9) статья «Русские крестьяне Вятской губернии»; 10) заметка <«В прошлых листках “Прибавлений"…»>.
С другой стороны, в издание не вошли три текста 1830-х годов, которые приписывались Герцену: 1) диалог «Толпа» («Разговор на площади»), 2) набросок полемической заметки «Когда мы встречаем в какой-либо статье…» и 3) статья «Владимирская публичная библиотека» (речь при открытии библиотеки). Установлено, что рукописи, по которым были опубликованы первые два текста – в № 6 «Звеньев» (1936) и № 3 «Литературного архива» (1951), – в действительности являются автографами Огарева, а не Герцена. Что касается третьего текста, то он был опубликован в «Прибавлениях» к «Владимирским губернским ведомостям» за 1838 г., № 8 за подписью Герцена. Однако в 1862 г. Герцен писал по поводу статьи «Владимирская публичная библиотеки»: «Сколько я ни ломал себе голову, этой статьи совсем не помню, а знаю наверное, что при открытии библиотеки во Владимире я не был. Очень вероятно, что я подписал статью, писанную моим товарищем по редакции, кандидатом Небабой <…>» («Личное объяснение» – «Колокол», л. 135).
Произведения, вошедшие в первый том, печатаются по источникам различного характера: по автографам, по прижизненным изданиям, выходившим под контролем автора, по прижизненным изданиям, выходившим без его ведома или контроля, наконец, по текстам позднейших публикаций, первоисточники которых утрачены или считаются до сих пор неразысканными.
О месте человека в природе*
Печатается по черновому автографу (ПД). Подпись: Ал. Герцен. На обороте заглавного листа рукой Герцена написано: «Не волнуй ты душу вновь». Впервые опубликовано в ЛI, 71–82.