145
скорей, скорей (франц.).
Здравствуйте, дорогая (франц.).
Как вы сегодня себя чувствуете? Пройдемте немного со мной (франц.).
Ваше высочество слишком добры (франц.).
тройного экстракта русского мужика (франц.).
из русской кожи (франц.).
первого любовника (франц.).
высшая степень (лат.).
буржуа (франц.).
«Этот чертов пиковый туз!» (франц.).
князь (франц.).
Но я, сударыня, также говорю об одном животном… (франц.).
Ну да, рака (франц.).
Да, да, вы сейчас увидите (франц.)
Вот, сударыня (франц.).
Благодарю, благодарю. Ну, ну, господин Фокс, покажите нам это (франц.).
Но что он должен сделать? (франц.).
Он должен остаться неподвижным и выпрямиться на своем хвосте (франц.).
над этими русскими (нем.).
«Какое яйцо? какой бык?» (франц.).
«Очаровательно! очаровательно!» (франц.).
это нелепо! в этом нет здравого смысла! (франц.).
«Опять эта проклятая политика!» (франц.).
суть вопроса в немногих словах (франц.).
суть вопроса (франц.).
«Что такое любовь?» (франц.).
«Колика, поднявшаяся к сердцу» (франц.).
Сегодня вечером я был вами восхищен, сударыня (франц.).
вы посмеялись над нами в свое удовольствие (франц.).
На этот раз не больше, чем в остальные (франц.).
Понятно (франц.).
Попался! (франц.).
и что это не ложная тровога? (франц.).
как у Наполеона III (франц.).
за здоровье прекрасных москвитянок! (франц.).
«Ну что же! Вы не идете?» (франц.).
«Путеводитель» (франц.).
Кто там? (нем.).
«крупный скандал» (нем.).
увядшего листа (франц.).
разбавленное молоко! (франц.).
«Стакан воды» (франц.).
но у меня есть драгоценности (франц.).
Ах, это прелестно! (франц.).
извините мою нескромность (франц.).
генерал (франц.).
Довольно Бадена (франц.).
Это насчет путешествия… куда вздумается (франц.).
свободомыслящая (франц.).
драгоценностях (франц.).
Не так быстро! Ради бога! не так быстро! (франц.).
нервный припадок (франц.).
галантного кавалера (франц.).
Исторический факт.
Предчувствия Литвинова сбылись. В 1866 г. было в Гейдельберге учащихся русских в летний семестр тринадцать, а в зимний — двенадцать.
«Не хотите ли чашку чая?» (франц.).
у нее нет веры (франц.).
что у ней… у ней (франц.).
Это заблудшая душа (франц.).
Литература имеет то роковое свойство, что положение в ней никогда не бывает завоевано окончательно. С каждым произведением имя писателя разыгрывается вперемежку с самыми недостойными. Каждое новое произведение — это почти дебют. Вот почему в литературе нельзя сделать карьеру (франц.).
В настоящем списке раскрываются условные сокращения вводимые впервые.
Этот отзыв впервые опубликован В. Архиповым в журнале «Русская литература», 1958, № 1, с. 147–149.
Характерная ошибка Тургенева: статьи Добролюбова, напечатанные в 1860–1861 годах, он относит к году выхода в свет своего романа.
Едва ли правомерна точка зрения на этот отрывок В. М. Марковича, который отказывается видеть в нем характеристику созидательной стороны базаровского нигилизма (см.: Маркович В. М. Всегда ли бесспорно «бесспорное»? — В кн.: От Грибоедова до Горького. Из истории русской литературы. Межвузовский сборник. Л., 1979, с. 149–150). Возражения В. М. Марковичу см. в статье Н. С. Никитиной «К проблеме научного комментария». — Русская литература, 1980, № 3, с. 133–136.
Состоялась ли такая встреча Тургенева со Щербанем — неизвестно.
Доказательством того, что удаление из отдельного издания последней фразы было продиктовано соображениями, не связанными с каким бы то ни было воздействием Каткова, является замечание Тургенева о ней как о «ненужном резонерстве» в письме к Н. X. Кетчеру от 2 (14) августа 1862 года.
В статье А. Батюто «Признаки великого сердца» высказывается предположение, что под влиянием Достоевского при подготовке отдельного издания романа Тургенев убрал из портретной характеристики Базарова эпитет «угреватый». Там же высказывается предположение, что реплика о Базарове как о «шуте гороховом» и замечание о «пропасти базаровского самолюбия» не были изъяты при подготовке отдельного издания потому, что в свете оценки романа Достоевским они утрачивали первоначальный оттенок злой насмешки и намекали на духовную трагедию Базарова (см.: Русская литература, 1977, № 2, с. 36–37).
См.: Козьмин Б. П. Два слова о слове «нигилизм». — Изв. АН СССР, ОЛЯ, т. X, вып. 4, М.; Л., 1951, с. 378–385; его же. Еще о слове «нигилизм» — там же, т. 12, вып. 6. М., 1953, с. 526–528. О различном употреблении термина «нигилизм» до Тургенева см. в статье: Алексеев М. П. К истории слова «нигилизм». — Сборник статей в честь академика А. И. Соболевского. Л.: Изд-во АН СССР, 1928, с. 413–417.
Прототипом Базарова Тургенев считал и некоего своего спутника по железнодорожному путешествию, сосланного потом в Сибирь. В беседе с Н. А. Островской писатель рассказывал о нем: «Я встретился с ним на железной дороге и, благодаря случаю, мог узнать его. Наш поезд от снежных заносов должен был простоять сутки на одной маленькой станции. Мы уж и дорогой с ним разговорились, и он меня заинтересовал, а тут пришлось даже ночевать вместе в каком-то маленьком станционном чуланчике. Спать было неудобно, и мы проговорили всю ночь» (И. С. Тургенев в воспоминаниях современников. М., 1969. Т. II, с. 69). Об этом же эпизоде рассказывает в своих воспоминаниях и Е. В. Панаева-Дягилева (см.: Русская литература, 1972, № 4, с. 122). H. M. Чернов полагает, что прототипом Базарова мог быть Виктор Якушкин (см.: Вопросы литературы, 1961, № 8, с. 188–193). Эта точка зрения ставится под сомнение Вильямом Эджертоном (см.: Русская литература, 1967, № 1, с. 149–154).