144
…один на Плеваку похож… Другой… вроде петербургского Языкова… — Сравнение с известными адвокатами Ф. Н. Плевако (1843–1908), прославившимся красноречием в громких уголовных делах, и А. И. Языковым, кроме юриспруденции пытавшимся заниматься литературой, продиктовано ироническим отношением Салтыкова к адвокатуре.
ах! ах! как я люблю… как я люблю вое… вое… военных! (франц.)
Стр. 330. Где стол был яств — там гроб стоит…и бледна смерть на всех глядит — из оды Г. Р. Державина «На смерть князя Мещерского».
Стр. 337. Петр Пикардский. — Монах Петр Амьенский возглавил в 1096 году отряд крестоносцев, с выступления которого начались крестовые походы.
…великолепный князь Тавриды… — фаворит Екатерины II Г. А. Потемкин-Таврический.
«Герцогиня Герольштейнская» — оперетта Ж. Оффенбаха (1876), в основу сюжета которой положены некоторые факты личной жизни Екатерины II.
Стр. 361. …в поход под турка… — то есть в русско-турецкую войну 1828–1829 годов.
Стр. 371. «Утоли моя печали» — название православной иконы, одно из изображений богоматери.
Стр. 400. Старая десятина… тридцатка… — меры площади. Новая десятина была на четверть меньше старой.
Стр. 414. «Полковник старых времен» — популярная комедия французского драматурга Анжела (1838).
«Дочь рынка» — оперетта Ш. Лекока «Дочь мадам Анго» (1872).
красавчик (франц.).
мне нравится эта скромность! (франц.)
мне нравится эта независимость! (франц.)
См. рассказ «Семейные итоги».
Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил (стр. 445). — Горячим поклонником сатирического таланта Салтыкова-Щедрина был Тургенев. Он «сам читал однажды на литературном утре в Париже «Двух генералов» Салтыкова и позаботился о переводе их на французский язык» («И. С. Тургенев в воспоминаниях современников», т. II. М., «Художественная литература», 1969, с. 148–149). Вместе с двумя другими сказками эта сказка была в 1881 году издана в Париже на французском языке.
Стр. 448. …шекснинска стерлядь золотая — из стихотворения Г. Р. Державина «Приглашение к обеду».
Дикий помещик (стр. 451). — Накануне отмены крепостного права многие помещики стремились избавиться от непокорных крестьян, «будущих грубиянов и смутителей», сдавая крепостных в рекруты, переселяя в Сибирь. Будучи вице-губернатором Твери и Рязани (в 1858–1862 гг.), Салтыков-Щедрин приложил много сил для борьбы с «помещичьим бредом». Эти впечатления отразились в сказке «Дикий помещик» (см.: С. А. Макашин. Салтыков-Щедрин на рубеже 1850–1860 годов. Биография. М., «Художественная литература», 1972, с. 332–333).
Сказку «Дикий помещик» упоминает в 1905 году В. И. Ленин: «Царские слуги, как видно, не очень-то боятся помещичьего либерализма: они достаточно проницательны, чтобы за этим поверхностным либерализмом рассмотреть глубоко консервативную социальную природу «дикого помещика» (В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 10, с. 69–70).
Стр. 451. …читал газету «Весть»… — политическую и литературную газету (1863–1870), орган реакционно-дворянской оппозиции реформам 60-х годов. Когда стало ясно, что возврат к прежнему невозможен, публицисты «Вести» выдвинули предложение компенсировать рабочую силу в поместьях импортом сельскохозяйственной техники.
Стр. 454. …снится, что он ходит по берегам Евфрата и Тигра… — то есть, согласно библейским сказаниям, в раю.
Временнообязанные. — Согласно Положениям 19 февраля, освобожденные от крепостной зависимости крестьяне были обязаны временно, до заключения с помещиком соглашения о выкупе земли, работать на него.
Стр. 455. Регалия — государственная монополия на продажу, королевское право на получение доходов (франц. ист.).
Премудрый пискарь (стр. 458). — В. И. Ленин часто использовал образы щедринских сказок в борьбе с российскими либералами: «О премудрые пескари пресловутой прогрессивной интеллигенции!.. Глядишь — мы опять легальны и мирны, тактичны и лояльны… приспособимся всегда применительно к подлости!» — писал В. И. Ленин в 1906 году, говоря о задачах соцдемократии (Полн. собр. соч., т. 14, с. 199).
«Лукаши» — мужички из Великолуцкого уезда Псковской губернии, которые занимаются изучением привычек и нравов лесных зверей и потом предлагают охотникам свои услуги для облав.
Медведь на воеводстве (стр. 471). — Исследователи творчества Салтыкова-Щедрина указывают, что смысл этой сказки в раскрытии антинародной природы монархической власти и что сказка содержит намеки на Александра III и его ближайших советников — К. П. Победоносцева и министров Н. Игнатьева и Д. Толстого. Современный исследователь пишет, что «было бы неверным представлять Александра III просто глупым человеком. Точнее будет сказать, что он был ограничен, необразован, туп и обладал небольшим умом, который был способен мыслить только прямолинейно… Примитивность ума Александра III определяла, естественно, и примитивизм его политических взглядов» (Н. А. Зайончковский. Российское самодержавие в конце XIX века. М., «Мысль», 1970, с. 37, 39). Ближайший советник царя — обер-прокурор синода К. П. Победоносцев (1827–1907), на протяжении нескольких десятилетий наставник царской семьи, мракобес, стремившийся все подчинить церкви, преследовавший иноверцев; он, «беспощадно отрицая все элементы современной культурной жизни: народное представительство, суд, печать, свободу совести, — клеймил все это словами «ложь» и «обман» (А. Ф. Кони. Собр. соч., т. 2. М., «Юридическая литература», 1966, с. 264).
Возможно ли не рассмеяться, друзья! (лат.)
Стр. 473. Risum teneatis, amici! — из послания Горация Пизону и его сыновьям («Наука поэзии»).
Стр. 475. И…дикий тунгус, и сын степей калмык… — из «Памятника» А. С. Пушкина (1836).
Стр. 476. …при Магницком… — См. прим к стр. 176.
клин клином вышибают (лат.).
позволять, не мешать! (франц.)
Стр. 480. Laissez passer, laissez faire! — предоставление со стороны государства полной свободы действий частному предпринимательству (выражение, сформулированное французским экономистом Ж. Гурнэ).
…ничего, ничего, молчание… — из «Записок сумасшедшего» Н. В. Гоголя (1835).
Вяленая вобла (стр. 480). — В работах В. И. Ленина часто используется щедринский афоризм «уши выше лба не растут!»: «Щедрин давно уже переводит на общепонятный язык это либеральное российское «но» — не растут уши выше лба, не растут!» (Полн. собр. соч., т. 14, с. 278).
Я знаю, что в натуре этого не бывает, но так как из сказки слова не выкинешь, то, видно, быть этому делу так.
Стр. 483. Бывают такие обстановочки, когда подлинного ума-разума и слыхом не слыхать, а есть только воблушкин ум-разум. — Советы вяленой воблы иносказательно отражают упадок общественного сознания в обстановке политической реакции 80-х годов, когда «широкий простор для применений» получила «теория малых дел» («воблушкина доктрина»).
Вперед без страха и сомненья! — Начальная строка стихотворения А. Н. Плещеева, ставшая студенческой песней, иронически используется Салтыковым-Щедриным.
Подумай о последствиях! (лат.)
Стр. 484. Respice finem! — крылатое выражение античности. Полный текст афоризма: «Quidquid agis, prudenter agis et respice finem» («Что бы ты ни делал, делай разумно и обдумывай результат»),