(франц.).
фактически (лат.).
неудавшейся жизнью (франц.).
спасибо (франц.).
хорошо сказано (франц.).
здравый смысл (франц.).
в одно прекрасное утро (франц.).
или жизнь (франц.).
чистая доска (лат.).
чтобы выглядеть (франц.).
Но я — другое дело (франц.).
на половинном жалованье (франц.).
ваше общественное положение? (франц.)
Литератор (франц.).
собственник (франц.).
чтобы видеть Париж (франц.).
Вот (франц.).
существующее положение (лат.).
Веришь ли ты в это? (франц.)
третье сословие — это всё (франц.).
после меня хоть потоп! (франц.)
суп (франц.).
воинская слава (франц.).
Жак Простак (франц.).
составить состояние (франц.).
Свобода, равенство, братство (франц.).
Свобода, равенство, братство или смерть (франц.).
корреспонденцию (франц.).
Государство — это я (франц.).
всеобщего избирательного права (франц.).
зал ожидания (франц.). <Большая приемная в суде, судебные кулуары — В.Л.>
девственный лоб (франц.).
Жюль Фавр (франц.).
Здесь погребен Вольтер (франц.).
Здесь погребен Жан-Жак Руссо… человек природы и истины! (франц.)
Здесь погребен Ланн (франц.).
Кончено, сударь (франц.).
несколько сенаторов (франц.).
моя супруга (франц.).
моя козочка (франц.).
птичка (франц.).
на месте преступления (франц.).
Русский — скептик и насмешник (франц.).
больших фонтанов (франц.).
Мой муж еще не видел моря (франц.).
поваляться на траве (франц.).
с природой (франц.).
Мое дерево, моя стена (франц.).
ночной колпак (франц.).
шпага моего отца (франц.).
обязательное условие (лат.).
И автор записок и самые «Записки», разумеется, вымышлены. Тем не менее такие лица, как сочинитель таких записок, не только могут, но даже должны существовать в нашем обществе, взяв в соображение те обстоятельства, при которых вообще складывалось наше общество. Я хотел вывести перед лицо публики, повиднее обыкновенного, один из характеров протекшего недавнего времени. Это — один из представителей еще доживающего поколения. В этом отрывке, озаглавленном «Подполье», это лицо рекомендует самого себя, свой взгляд и как бы хочет выяснить те причины, по которым оно явилось и должно было явиться в нашей среде. В следующем отрывке придут уже настоящие «записки» этого лица о некоторых событиях его жизни.
Федор Достоевский.
домашним животным (франц.).
право владельца (франц.).
Тише! (франц.)
по-наполеоновски (франц.).
Эй, Ламбер! Где Ламбер? Видел ты Ламбера? (франц.)
Кстати (франц.).
Так (лат.).
господин граф (франц.).
госпожа графиня (франц.).
табльдот — общий стол (франц.).
«Народное мнение» (франц.).
Это было не так глупо (франц.).
замок (франц.).
дурным тоном (франц.).
тридцать и сорок (франц.).
галльский петух (франц.).
Госпожа баронесса… честь имею быть вашим рабом (франц.).
до крайнего предела (лат.).
Да (нем.).
Вы что, взбесились? (нем.)
ваше жалованье (франц.).
дорогой мой, простите, я забыл ваше имя, Алексей?.. Не так ли? (франц.)
дорогой маркиз (франц.).
Но генерал (франц.).
мадемуазель Бланш де Коменж и ее мамашу (франц.).
барон так вспыльчив, прусский характер, знаете, он может устроить ссору из-за пустяков (франц.).
кой черт! молокосос, как вы (франц.).
секундантом (франц.).
подчиненным (франц.).
Может быть (франц.).
вдова (франц.).
в одно прекрасное утро (франц.).
официант (франц.).
русские вельможи! (франц.)
русская, графиня, важная дама (франц.).
великая княгиня де Н. (франц.)
под носом у бедного генерала (франц.).
Да, сударыня… И поверьте, я в таком восторге… ваше здоровье… это