MyBooks.club
Все категории

Деваться некуда - Борис Виан

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Деваться некуда - Борис Виан. Жанр: Русская классическая проза . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Деваться некуда
Автор
Дата добавления:
20 август 2023
Количество просмотров:
28
Читать онлайн
Деваться некуда - Борис Виан

Деваться некуда - Борис Виан краткое содержание

Деваться некуда - Борис Виан - описание и краткое содержание, автор Борис Виан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Конец 1950 года. Молодой полковник американской армии Фрэнк Болтон возвращается с войны в Корее, лишившись руки. Едва очутившись в родном городе, он узнает, что все его бывшие возлюбленные умирают в страшных муках. Если бы он мог предположить, кто окажется убийцей!.. Если бы он смог убежать от судьбы! Но деваться некуда. Борис Виан придумал фабулу в духе Вернона Салливана, написал четыре главы и не завершил роман. Через сто лет после рождения писателя наследники предложили литературному объединению УЛИПО (Увеличение ЛИтературной ПОтенции) дописать продолжение. Авторы УЛИПО согласились и создали новый детектив, поиграв в шарады и с автором идеи, и с читателями. Впервые на русском языке, следом за французским изданием, ставшим литературной сенсацией на родине. 18+  Книга содержит нецензурную брань.

Деваться некуда читать онлайн бесплатно

Деваться некуда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Виан
Борису Виану к столетию со дня его рождения…

Примечания

1

Решив сыграть на этой неопределенности, мы сопровождаем публикацию «примечаниями переводчика» внизу страницы. (Здесь и далее в тексте романа примечания УЛИПО. — Ред.)

2

«Пурпурное сердце» — награда, присуждаемая раненым солдатам.

3

Девушки или юноши из группы поддержки спортивной команды, исполняющие зрелищные, нередко танцевально-акробатические номера.

4

Шутка переведена приблизительно. В английском оригинале: «..In The Three Musketeers… — The free what?».

5

Chief inspector — звание, предшествующее званию superintendent. Английский язык не позволяет угадать род, но Нарцисс уточняет: I couldn’t get the information from her, что и объясняет реакцию Фрэнка.

6

Фраза из произведения Сервантеса «Дон Кихот», книга 1, глава 2.

7

В оригинале по-французски.

8

В оригинале по-французски La Paillette. Вероятно, аллюзия на кокаиноманию Умы Бронстин.

9

В оригинале Уолт Уитмен.

10

По-английски to take French leave означает «уйти по-английски».

11

Американские названия: Guadalcanal Uprising! — The Pitiless Vixen — When the Jackals Pass.

12

Непереводимая игра слов. В оригинальном тексте: «Although… her arresting eyes, her undercover skills, the handcuffs…»

13

Strike — бросок, при котором игрок сбивает все 10 кеглей сразу.

14

По-английски «Too Polish to be honest». Шутка о чистящем средстве (polish) оказывается еще и ксенофобской.

15

Тексты о работе над романом, кроме «Синопсиса» Б. Виана, созданы УЛИПО. — Ред.

16

L’Arrache-Cœur, ed. Vrille, 1953.

17

L’Écume des jours, 10/18, UGE, 1963.

18

Les Vie parallèles de Boris Vian, 10/18, UGE, 1976.

19

Boris Vian ou les facéties du destin, La Table ronde, 1969, rééd. 1982.

20

Science et littérature, éd. Diderot, 1998.

21

Œuvres complètes, La Pléiade, 2018.

22

Виан написал под псевдонимом Вернона Салливана четыре романа, опубликованные в издательстве «Скорпион»: «Я приду плюнуть на ваши могилы» (J’irai crachersur vos tombes, 1946), «У всех мертвых одинаковая кожа» (Les marts ont tous la même peau, 1947), «А потом всех уродов убрать» (Et on tuera tous les affreux, 1948), «Женщинам не понять» (Elles se rendent pas compte, 1950) — и один рассказ «Собаки, страсть и смерть» (Les chiens, le désir et la mart, 1947), посмертно опубликованный в издательстве Кристиана Бургуа «10/18» в 1970 году. Роман «Деваться некуда» (On n’y échappe pas) предназначался для коллекции «Черная серия» издательства «Галлимар».

23

Одна за другой, но не по порядку. У Нарцисса мы узнаем, что Беатриция Дрискоул, вторая женщина в жизни Фрэнка, была убита несколько месяцев ранее. — Здесь и далее примеч. УЛИПО.

24

Мы следовали тексту, а не плану. Виан сообщает о смерти Эллен Брейстер уже в первой главе, а не в четвертой, у Нарцисса.

25

Здесь закрадывается неясность с местоимениями, она продолжается и дальше. Кто этот «он», который «узнает, что это мать»? По нашему мнению, этот «он» — Нарцисс, а следующая далее фраза «убивает ее и только потом распознает» не оставляет никаких сомнений: во втором случае это Фрэнк. Значит, понимать следует так: «Поскольку Нарцисс узнает, что это мать. В конце Фрэнк подерется с Нарциссом в тот момент, когда она придет убивать. Его приятель лежит без сознания, Фрэнк прячется. Видит, как она целится. Фрэнк стреляет и убивает ее и только потом распознает».

26

Пять китайцев.

27

Здесь дневник находится не в самом конце, а в одной из последних глав.

28

Такой, то есть «безумной».

29

В нашей версии именно Нарцисс, по распоряжению полиции, отвозит сумасшедшего отца в больницу.

30

В нашем сценарии он делает это, чтобы подстроить убийце ловушку.

31

Перев. В.Тихомирова. — Ред.

32

В его переводе впоследствии будут опубликованы, в частности, такие произведения, как «Большие часы» Кеннета Фиринга (1947), «Глубокий сон» и «Леди в озере» Рэймонда Чандлера (1948), «Дамам наплевать» Питера Чейни (1949), «Мир нуль-А» Альфреда Ван Вогта (1953).

33

В 1959 году режиссер Мишель Гаст начал снимать по роману «Я приду плюнуть на ваши могилы» одноименный фильм. Виан, сначала привлеченный к работе над сценарием, позднее устранился от нее. Не видя самого фильма, он был, однако, убежден, что экранизация неудачна, и публично заявлял о желании убрать свое имя из титров. 23 июня 1959 года он все же пришел на премьеру в кинозал «Лё Марбёф» у Елисейских Полей. На начальных титрах, при появлении слов: «По роману Вернона Салливана, перевод с американского Бориса Виана» — он вскочил с криком: «Ах, нет!» — и тут же упал без сознания. Не доехав до больницы и не придя в сознание, он умер от остановки сердца.

Комментарии

1

Генерал Омар Нельсон Брэдли (Omar Nelson Bradley, 1893–1981) — один из главнокомандующих американской армией в Европе во время Второй мировой войны, начальник Генштаба в начале войны в Корее. Борис Виан перевел его воспоминания «Записки солдата». Посвящение генералу Омару Брэдли подчеркивает родство романа «Деваться некуда» с романом Вернона Салливана «Я приду плюнуть на ваши могилы» (1946), который был посвящен члену ку-клукс-клана сенатору Теодору Бильбо (1877–1947). — Комментарии к тексту здесь и далее созданы УЛИПО и В. Кисловым. — Ред.

2

«Черная серия» — серия детективных романов издательства «Галлимар», основанная в 1948 году под руководством переводчика Марселя Дюамеля и представляющая основные направления американского и французского черного романа.

3

УЛИПО (OULIPO, OUvroir de LIttérature POtentielle) — «Цех (или Мастерская) Потенциальной Литературы», или,


Борис Виан читать все книги автора по порядку

Борис Виан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Деваться некуда отзывы

Отзывы читателей о книге Деваться некуда, автор: Борис Виан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.