Кем был тот человек, который умер в объятиях сорокалетней женщины в подземном гараже?
Телефон твой звонит.
Слышу.
Кто это?
Мать.
Не возьмешь трубку?
Завтра позвоню.
Книга эта — не столько критика эпохи, как представляется в первый момент, сколько изображение — изображение очень мрачное, подробное и, вне всяких сомнений, очень современное — сложных отношений между мужчиной и женщиной.
«Мадьяр немзет»
Три монолога, которые складываются в роман, или, точнее, образуют цельный роман.
Две женщины, один мужчина.
Удивительно было бы, если эти личные истории и перипетии не сгустились бы в любовный треугольник. Но больше всего изумляет другое. Напрасно подруги «любовницы» утверждают, что ситуация эта — совершенно обычная: ничего подобного!
Прозу Яноша Хаи никак не назовешь банальным текстом.
«Мадьяр наранч»
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Популярный у венгров вид выпечки, нечто вроде подсоленного коржика (происходит от итальянского focaccia — лепешка). Погачу брали в дорогу, как у нас — сухари. (Здесь и далее примеч. переводчика.)
Балинт Тёрёк (1502–1550) — венгерский магнат и военачальник. Во время турецкого нашествия попал в плен к туркам и последние восемь лет жизни провел в заключении, в стамбульской крепости Едикуле (Семь башен).
«Люби меня нежно». Песня Элвиса Пресли.
«Я верю». Песня Нила Даймонда.
«О, моя любовь, впервые в моей жизни…». Песня Джона Леннона.
Комарно — город в Словакии, на Дунае. На другом, венгерском, берегу Дуная находится город Комаром.
Маленький, да удаленький (англ.).
Чиллеберц — район на окраине Будапешта.
Очень дешево и высокого качества (англ.).
Пиран — город в Словении, на берегу Пиранского залива Адриатического моря.
Ксанаду, или Ксанад, или Шанад, — легендарный край на Среднем Востоке. В стихотворении Кольриджа «Кубла Хан» властитель этой страны строит роскошный дворец для своей возлюбленной.
У Яноша Хаи есть роман «Ксанаду» (1999), в основе сюжета которого — любовь венецианского купца-мореплавателя к девушке из города Пиран.
Область на северо-востоке Венгрии.
«Звезды Эгера» — роман Г. Гардони. «Сыновья человека с каменным сердцем» — роман М. Йокаи. Обе книги посвящены описанию героических страниц венгерской истории.
Нормафа — природный парк на западной окраине Будапешта.
«Я иду под парусом» (англ.) — песня британского певца Рода Стюарта.
«Чтобы быть рядом с тобою, быть свободным» (англ.) — слова из той же песни.
Микулаш — венгерское имя Санта-Клауса.
С уважением; с наилучшими пожеланиями (англ.).
Привет; спасибо (англ.).
Исторические персонажи, участвовавшие в героической обороне крепости Эгер от турок. Перипетии этого события описывает Геза Гардони в романе «Звезды Эгера».
«Прислушайся к своему сердцу», песня шведской группы «Roxette».