Пришедши в кухню, все несшие гроб начали прикладывать руки к печке, что обыкновенно ~ мертвеца.
ПБЛ6 — к печке [по старинному обычаю малороссиян, которые]
Голод, который ~ позабыть вовсе об умершей. Скоро вся дворня мало-по-малу начала сходиться в кухню.
ПБЛ6 — Скоро ~ кухню. Голод ~ умершей
Голод, который в это время начал чувствовать философ, заставил его на несколько минут позабыть вовсе об умершей.
ПБЛ6 — начинал
Голод, который в это время начал чувствовать философ, заставил его на несколько минут позабыть вовсе об умершей.
ПБЛ6 — нет
Кухня в сотниковом доме была что-то похожее на клуб, куда ~ помоями.
П — чем-то похожим
Кухня в сотниковом доме была что-то похожее на клуб, куда стекалось всё, что ~ помоями.
ПБЛ6 — сходилось
Кухня в сотниковом доме была ~ во дворе, считая в это число и собак, приходивших ~ помоями.
П — в том числе
Кухня в сотниковом доме была ~ собак, приходивших с машущими хвостами к самым дверям за костями и помоями.
ПБЛ6 — нет
Куда бы кто ни был посылаем и по какой бы то ни было надобности, он всегда прежде заходил ~ люльку.
ПБЛ6 — По какой бы ни был кто посылаем скорой надобности, но всегда
Куда бы кто ни был посылаем и по какой бы то ни было надобности, он всегда прежде заходил на кухню, чтобы отдохнуть хоть минуту на лавке и выкурить люльку.
ПБЛ6 — полежать
Все холостяки, жившие в доме, щеголявшие в козацких свитках, лежали ~ для лежанья.
ПБЛ6 — и ходившие
Все холостяки, жившие в доме, щеголявшие ~ можно было сыскать удобное место для лежанья.
ПБЛ6 — сыскать [такое удобное место, чтобы лечь]
Все холостяки, жившие в доме, щеголявшие ~ удобное место для лежанья.
П — от лежанья
Но самое многочисленное собрание бывало во время ужина, когда ~ нельзя было увидеть.
ПБЛ6 — было
Но самое многочисленное собрание бывало во время ужина, когда приходил и табунщик, успевший ~ увидеть.
ПБЛ6 — приходил в это время
Но самое многочисленное собрание ~ погонщик, приводивший коров для дойки, и все те, которых в течение дня нельзя было увидеть.
ПБЛ6 — приведший
Но самое многочисленное собрание ~ те, которых в течение дня нельзя было увидеть.
ПБЛ6 — в течение всего
За ужином болтовня овладевала самыми неговорливыми языками.
ПБЛ6 — головами [Написано сверху]
Тут обыкновенно говорилось обо всем, и о том, кто пошил себе новые шаровары, и что находится внутри земли, и кто видел волка.
ПБЛ6 — нет
Тут было множество бонмотистов, в которых: между малороссиянами нет недостатка.
в Малороссии
Философ уселся вместе с другими в обширный кружок на вольном воздухе перед порогом кухни.
ПБЛ6 — перед [дверьми]
Скоро баба в красном очипке высунулась из дверей, держа в обеих руках горячий горшок с галушками, и поставила его посреди готовившихся ужинать.
ПБЛ6 — и баба
Скоро баба в красном очипке высунулась из дверей, держа в обеих руках горячий горшок с галушками, и поставила его посреди готовившихся ужинать.
ПБЛ6 — горячий огромный
Скоро баба в красном очипке высунулась из дверей, держа в обеих руках горячий горшок с галушками, и поставила его посреди готовившихся ужинать.
ПБЛ6 — нет
Скоро баба в красном очипке высунулась из дверей, держа в обеих руках горячий горшок с галушками, и поставила его посреди готовившихся ужинать.
ПБЛ6 — их
Каждый вынул из кармана свою деревянную ложку, иные, за неимением, деревянную спичку.
ПБЛ6 — вынял
Каждый вынул из кармана свою деревянную ложку, иные, за неимением, деревянную спичку. ПБЛ6;
M, П — своего
Каждый вынул из кармана свою деревянную ложку, иные, за неимением, деревянную спичку.
ПБЛ6 — другие
Каждый вынул из кармана свою деревянную ложку, иные, за неимением, деревянную спичку.
ПБЛ6 — неимением ее
Каждый вынул из кармана свою деревянную ложку, иные, за неимением, деревянную спичку.
ПБЛ6 — спицу
Как только уста стали двигаться немного медленнее ~ обратиться к умершей.
ПБЛ6 — и за то могли пользоваться одними только галушками [и никак ни могли попробовать] и скоро философ <1 нрзб.> странные вещи.
"Правда ли", сказал один молодой овчар, который ~ на лавку мелкой торговки, "правда ли, что панночка, не тем будь помянута, зналась с нечистым?"
ПБЛ6 — какой-нибудь
"Правда ли", сказал один молодой овчар, который ~ будь помянута, зналась с нечистым?"
ПБЛ6 — была ведьма
"Полно, полно, Дорош!" сказал другой, который во время дороги изъявлял большую готовность утешать…
в дороге [изъявлял] был так готов
"Эта не наше дело; бог с ним.
П — с ней
Но Дорош вовсе не был расположен молчать.
ПБЛ6 — был вовсе не намерен
Он только что перед тем сходил в погреб ~ говорил без умолку.
ПБЛ6 — Он [сходил пока]
Он только что перед тем сходил в погреб ~ говорил без умолку.
ПБЛ6 — сходил перед этим
Он только что перед тем сходил в погреб вместе с ключником по какому-то нужному делу и, наклонившись ~ говорил без умолку.
ПБЛ6 — за каким-то нужным делом
Он только что перед тем сходил в погреб ~ бочкам, вышел оттуда чрезвычайно веселый и говорил без умолку.
ПБЛ6 — оттуда [совершенно пошатываясь]
Не говори этого", произнес прежний утешитель.
ПБЛ6 — Не [бреши]
Не говори этого", произнес прежний утешитель.
ПБЛ6 — [говорил]
"Уже бог не даром дал всякому особый обычай.
ПБЛ6 — обыкновение [знающие люди]
Люди, знающие науку, говорят, что у ведьмы есть маленький хвостик.
ПБЛ6 — есть сзади
Старый козак, которого имя было Явтух, а прозвание Ковтун, выразил на губах своих ~ разом.
ПБЛ6 — нет
Старый козак, которого имя было ~ улыбку удовольствия, заметив, что слова его ~ разом.
ПБЛ6 — нет
Старый козак, которого имя было ~ задели за живое старуху; а погонщик ~ разом.
ПБЛ6 — нет
Начавшийся разговор возбудил непреодолимое желание и любопытство философа узнать обстоятельнее про умершую сотникову дочь.
ПБЛ6 — Философ между тем ощутил в себе необыкновенное любопытство
Начавшийся разговор возбудил непреодолимое желание и любопытство философа узнать обстоятельнее про умершую сотникову дочь.
ПБЛ6 — узнать [что-нибудь]
Начавшийся разговор возбудил непреодолимое желание и любопытство философа узнать обстоятельнее про умершую сотникову дочь.
ПБЛ6 — нет
И потому, желая опять навести его на прежнюю материю, обратился к соседу своему ~ ведьмою?
ПБЛ6 — разговор на прежнее.
И потому, желая опять навести ~ панночку ведьмою?
ПБЛ6 — за ведьму
Что ж, разве она кому-нибудь причинила зло или извела кого-нибудь?
она [наделала много бед] причинила кому-нибудь
"Было всякого", отвечал один из сидевших, с лицом гладким, чрезвычайно похожим на лопату.
ПБЛ6 — нет
"А кто не припомнит псаря Микиту, или того…"
ПБЛ6 — коваля
"Я расскажу про Микиту", отвечал табунщик: "потому что он был мой кум."
П — про псаря Микиту
"Я расскажу про Микиту", отвечал табунщик: "потому что он был мой кум."
ПБЛ6 — [потому что] ибо
"Пускай, пускай Спирид расскажет!"
ПБЛ6 — Пусть, пусть
Собаку каждую он бывало так знает, как родного отца.
ПБЛ6 — батька родного [Опишет ее]
Теперешний псарь Микола, что сидит третьим за мною, и в подметки ему не годится.
ПБЛ6 — вот что сидит
Теперешний псарь Микола, что сидит третьим за мною, и в подметки ему не годится.
ПБЛ6 — не стоит ему
Ты хорошо рассказываешь, хорошо!
ПБЛ6 — рассказываешь, Спирид
"Ты хорошо рассказываешь, хорошо!" сказал Дорош, одобрительно кивнув головою.
ПБЛ6 — нет
Спирид продолжал: "Зайца увидит скорее, чем табак утрешь из носу.
ПБЛ6 — нет
Бывало свиснет: "а ну, Разбой!
ПБЛ6 — нет
Сивухи кварту свиснет вдруг, как бы не бывало. М;
П — как не
ПБЛ6 — так вот как не
Только с недавнего времени начал он заглядываться беспрестанно на панночку.
ПБЛ6 — одного дня
Только с недавнего времени начал он заглядываться беспрестанно на панночку.
ПБЛ6 — нет
"Хорошо", сказал Дорош.
ПБЛ6 — нет
Один раз панночка пришла на конюшню, где он чистил коня.
ПБЛ6 — пришла к нему
Дай говорит, Микитка, я положу на тебя свою ножку.
ПБЛ6 — на тебя свою ножку. [Как послышал он это]
А он дурень и рад тому: говорит, что не только ножку, но и сама садись на меня.
ПБЛ6 — и спину нагнул.
А он дурень и рад тому: говорит, что не только ножку, но и сама садись на меня.
ПБЛ6 — нет
Он, дурень, нагнул спину и, схвативши обеими руками ~ сам собою.
ПБЛ6 — спину еще ниже