Фрэнк. Не кажется ли вам, что на сегодня уже достаточно?
Матильда. Нет. Я должна сказать ему всю правду. Луи имеет на это право. И он ее узнает! Я достаточно страдала от того, что вынуждена была так долго молчать. А теперь я исповедуюсь перед вами.
Альбер (обеспокоенно) О ля-ля! Так ли это необходимо? Подумай хорошенько.
Матильда. Я все обдумала Луи, обещай мне, что ты не будешь осуждать свою мать.
Луи. Что бы ни случилось, я уверен, что ты сделала это ради меня, и у меня нет никаких причин для упрека
Матильда. Хочется верить. Ты даешь мне силы продолжать. Слушай, ты можешь рассматривать этих обоих мужчин как своих отцов. Что я могу сказать? Я любила их одинаково, и не могла выбрать между ними, и не могла обидеть ни одного из них. Я не знаю, кто из них несет ответственность за то, что случилось, и мы все вместе решили никогда этого не выяснять.
Луи. Вот это да! Как в рассказе Мопассана "Мушка": у девушки было пять любовников, и каждый из них мог бы быть отцом ее ребенка.
Альбер (Фрэнку). Как хорошо, что Матильда предана нам, иначе что бы мы сейчас делали.
Матильда (Луи) Видишь ли, дорогой, я ограничилась этими двумя. Итак, ты обнаружил кое-какое сходство между собой и Фрэнком, не забывай также и о том, что у тебя с Альбером одинаковые глаза и такое же родимое пятно на левой лопатке. Это очень важно.
Луи (Матильде). Правда. И еще я заметил, что мочки моих ушей похожи на твои.
Матильда. Ты это заметил? Как мило! Я так горда тем, что я твоя мать! Нося тебя под сердцем, пройдя через всю эту боль и...
Альбер. Хватит, Матильда! Нет необходимости опять возвращаться к родам.
Фрэнк. Да, ведь мы уже все знаем об этом!
Матильда. О! "Все знаем об этом..." Надо быть женщиной, чтобы действительно знать, что это такое. Я бы хотела посмотреть на тебя в этой ситуации!
Фрэнк (Альберу, который смеется). Совсем не смешно.
Матильда. Здесь каждый приложил руку.
Альбер. В домике высоко в горах.
Фрэнк. В леденящем холоде, и ни одна живая душа не знала.
Альбер (Луи). А сейчас, чтобы согреться и отпраздновать это событие, попроси Жасант принести нам бутылочку шампанского.
Луи (открывает дверь, кричит). Жасант, не принесешь ли нам бутылочку шампанского. (Фрэнку.) Я надеюсь, что ты останешься в Париже навсегда, и вы втроем сможете продолжить ту прекрасную жизнь, которую вели раньше. Я не буду вам мешать.
Матильда. Вы все трое мне так нужны!
Альбер. Кажется, это новое поколение обладает довольно широкими взглядами.
Луи. Единственная проблема - это Инесс. Я должен буду солгать ей.
Матильда. Разве ты уже не лгал ей? А Жасант?
Луи. Ну, не совсем. Я просто кое о чем умалчивал.
Фрэнк. Расскажи все Инесс.
Луи. Она никогда не примет такую ситуацию.
Фрэнк. Тогда, значит, она тебя не любит. Это настоящая проверка. Хочешь рискнуть?
Луи. Я должен подумать.
Фрэнк. Так, значит, ты ее на самом деле не любишь? Да и она, как нам кажется, не отвечает тебе взаимностью.
Луи. Возможно, ты прав.
Фрэнк. Конечно, настало время открыть глаза, даже если это повредит твоему отцу. Я имею в виду "другому отцу".
Альбер (Луи). Твой "другой отец" предлагает, чтобы ты сначала хорошенько подумал. У этой девушки, возможно, есть какие-то недостатки, но поверь моему опыту, все женщины имеют свои маленькие слабости. Не так ли, Фрэнк?
Входит Жасант с бутылкой шампанского и бокалами.
Начинает разливать.
Луи. Одну минуточку! Это замечание содержит в себе какой-то косвенный намек, не правда ли?
Пауза
Но я слишком устал сегодня, чтобы разгадывать еще одну загадку.
Жасант (вполголоса Луи, подавая бокалы). За здоровье испанской принцессы. У меня такое чувство, что ее акции падают.
Луи. Я продаю ее и покупаю твои.
Жасант. Но не забудь, что должен мне две с половиной тысячи франков. Они мне скоро пригодятся.
Жасант прекращает разговор, потому что к ним направляется Альбер. Жасант подает ему бокал.
Альбер. Итак, я был не на уровне. Мои акции упали?
Жасант. Ну, не будь ребенком! Я просто хотела, чтобы все были счастливы и все бы осталось в семейном кругу. Но я должна с тобой кое-что обсудить, появились новые обстоятельства.
Альбер. Новые?
Жасант прекращает и этот разговор, так как подходит Матильда. Ей тоже предлагается шампанское.
Матильда. Моя маленькая Жасант, забудь о том, что я тебе говорила. Пусть твое счастье бьет здесь ключом сколько влезет.
Жасант. Благодарю вас, мадам.
Матильда. Это я должна благодарить тебя. Из-за тебя у меня теперь есть сын. Сама того не подозревая, ты доставила мне самую большую радость в жизни.
Жасант. Я знаю.
Матильда. Что ты имеешь в виду? Ты сделала это специально?
Жасант. Да. Все были такие несчастные и грустные. И я не смогла удержаться, чтобы не сделать вас счастливыми.
Матильда. Это действительно так?!
Жасант. Ваши рассказы, они были такие трогательные. Я плакала, слушая их за дверью.
Матильда (польщенно) Да? Да, это было прекрасно, не правда ли? И наш секрет сохранен.
Жасант. А теперь моя очередь раскрыть вам один секрет.
Матильда (взволнованно). Прекрасно, продолжай. Я обожаю секреты.
Жасант. У меня будет ребенок.
Матильда. Ребенок?
Жасант. Да, ребенок. Совсем как в вашей истории. Из-за этого она мне так и понравилась. Потому что я тоже не знаю, кто из этих двоих является отцом.
Матильда. Альбер? Отцом?
Жасант. Если он и не отец, то уж наверняка дедушка.
Матильда. Дедушка? А Луи?
Жасант. Если он отец, то вы наверняка бабушка.
Матильда (недовольно). Бабушка? Да, для одного дня уж более чем достаточно!
Фрэнк (Жасант, которая наполняет для него бокал). Ты должна быть горда тем, что соединила всех нас вместе. Все еще хочешь в Америку?
Жасант. Нет, нет и нет! Я остаюсь, и вы тоже должны остаться, полковник. Я думаю, для нас всех счастливая жизнь еще только начинается.
Фрэнк. Ты очень, очень загадочная личность.
Жасант. Вы можете так говорить... потому что вы - необыкновенный человек, но совсем не в том смысле, в котором я. Я беременна.
Фрэнк. Что же в этом необыкновенного? Миллионы в таком же положении как и ты.
Жасант. Не думаю.
Фрэнк. Почему?
Жасант. Потому что шесть месяцев назад меня звали Густав.
Занавес