Услышав из кухни его крики, Барбара прибежала со свечой. Враг уже успел исчезнуть.
- Скорей давай подсвечник, - сказал сер Николо, - скорее, я должен взглянуть, не утащил ли у меня что-нибудь дьявол.
И, засунув голову в драгоценный ковчег, он окинул испытующим взором свои сокровища. Он убедился, что все было на месте; но появился и новый предмет, наполнивший его ужасом. Это было сердце, алое и окровавленное.
- Мое сердце! - воскликнул он. - Святой сказал правду! Мое сердце в моем сундуке! Вот оно! И все сосуды перерезаны! Оно уже не бьется! Неужели оно никогда не забьется вновь! Сердце должно биться, иначе это уже не сердце! Барбара! Увы, это правда! Дьявол бросил его в сундук!
- Мессер Николо, - возразила служанка, - вы уверены, что это дьявол? А не был ли это ангел господень?
- Нет, я почувствовал, что дьявол! Он был мохнатый и с когтями.
- А может быть, вы приняли за шерсть перья на крыльях?
- Я не заметил у него никаких крыльев. А между тем он пролетел по комнате. Это был дьявол, Барбара. Он изрыгал проклятья и пыхтел, как одержимый. Он изодрал на мне все платье, впился мне в грудь, вырвал оттуда сердце и бросил его в сундук! Этот дьявол унес в пасти бог знает куда кончик моего носа. А сердце мое - вот оно среди моего золота и векселей. Какая жалость! Взгляни, какое оно крупное и красивое, какое алое! Оно легко могло бы сойти за львиное сердце! Нет у меня более сердца в груди. Это все равно, как если бы я был мертв...
- Не отчаивайтесь, - промолвила Барбара.- Конечно, беда ваша велика. Но, может быть, найдется средство. Маэстро Дзеноне, аптекарь, человек ученый. Он знает все внутренности человеческого тела. В наших краях он один умеет поставить сердце на прежнее место. Он услужлив. Если вы вернете ему его расписку, он поставит вам на место ваше сердце.
При этих словах сер Николо возмутился:
- Разве ты не знаешь, Барбара, что он должен мне пятьсот золотых скудо и что расписка - единственный его залог?
- Ваша правда, - сказала служанка. - Значит, придется вам оставаться без сердца.
- Но не буду ли я испытывать от этого неудобства? - спросил скупой.
- Боюсь, что будете, - отвечала Барбара.
После долгих пререканий сер Николо согласился принять аптекаря.
Барбара побежала за ним и рассказала ему о случившемся. Он уже кое-что знал об этом, ибо видел, как его кот Плутон удирал из лавки колбасника Лотто Галенди с воловьим сердцем в зубах, а Лотто, нагнав его, воткнул ему в зад шпиговальную иглу. Продолжая держать в зубах сердце, кот подпрыгнул от испуга и боли на высоту шести футов, прямо в окно сера Николо. Из рассказа своей подруги маэстро Дзеноне без труда понял, что упрямый и хищный Плутон расстался со своей добычей лишь на дне сундука, чтобы вцепиться зубами в нос противника.
Захватив с собой баночку с мазью и маленькие щипчики, маэстро Дзеноне отправился к серу Николо, который при виде его вновь обрел силы и закричал:
- Не подходите! Не нужно! Я чувствую, что мое сердце возвращается ко мне. Оно уже начинает биться. Я слышу, как оно бьется.
Барбара постаралась разуверить его:
- То, что бьется сейчас у вас в груди, мессер Николо, это совсем не сердце (оно в сундуке); это волнение. Аптекарь подтвердил ее слова:
- Это волнение, мессер Николо Беккино, это не сердце, это волнение.
Сер Николо дал себя убедить и позволил своему должнику подойти поближе. Он даже согласился раскрыть по требованию Дзеноне одежду и обнажить грудь.
Аптекарь долго ощупывал ее и наконец сказал:
- Вот здесь оно было, мессер Николо. Здесь было как бы его естественное и законное жилище. В промежутке между вашим пятым и шестым ребром можно было заметить легкое колебание кожи в знак его благодетельного присутствия.
- А теперь разве не заметно? - спросил сер Николо.
- Ни тени, - отвечал Дзеноне. - Колебания не заметно, потому что нет более сердца. Ваше сердце, мессер Николо, находилось в вашей груди, как птица в клетке. Теперь клетка пуста. Пощупайте решетку - то есть ребра.
И Дзеноне добавил, вздыхая:
- Тело без сердца - это клетка без птицы, мельница без жернова, монастырь без колокола, лампа без фитиля, песочница без песка, кошелек без денег, колокол без языка, арфа без струн, орган без труб.
- Не можете ли вы поставить его на место, сосед? - спросил сер Николо жалобным голосом.
- Охотно, - ответил аптекарь. - Готов прозакладывать душу, что это мне удастся. Но это обойдется мне в пятьсот золотых скудо - на сердечный порошок. Я как раз дал вам расписку на эту сумму. Вам достаточно только вернуть ее мне, и больше это вам ничего не будет стоить, разве лишь какое-нибудь скудо, чтобы я выпил за ваше здоровье.
Сер Николо отказался от предложенной сделки, крича, что его грабят и что он отлично проживет и без сердца.
- Я убедился на опыте, - сказал он, - что множество вещей, которые считаются необходимыми, совсем не являются таковыми, и, обходясь без них, видишь, что они были излишними.
Но, ощущая большую слабость, которую он приписывал отсутствию сердца, он предложил своему исцелителю пятьдесят скудо.
Маэстро Дзеноне стал божиться, что при такой цене ему пришлось бы еще и свои деньги доложить...
Тут скупому пришло в голову другое средство.
- Как я глуп, что хочу воспользоваться вашими услугами, сосед! воскликнул он. - Святой поставит мне сердце на место, не спрашивая за это денег. Завтра же пойду к фра Антонио.
- Конечно, он ничего не потребует от вас для себя, - возразила Барбара. - Но он заставит вас сжечь все ваши векселя. Этого он требует от всех заимодавцев, прежде чем выслушать их.
Долго еще спорил сер Николо. Наконец он заключил сделку с аптекарем. Маэстро Дзеноне получил обратно свою расписку и поставил на место сердце скупого. Он произвел это с помощью мази, в полной темноте, произнося магические слова.
Как только сер Николо Беккино заснул в своей постели с сердцем в груди, его служанка Барбара побежала в аптеку к маэстро Дзеноне Минуто, который отблагодарил ее должным и ощутимым образом. Плутон взирал на них, спокойный и невозмутимый. Маэстро Дзеноне сказал ему:
- Всякий знает, что ты дьявол, а между тем здесь ты помог совершиться чуду, возвещенному Святым. Над этим стоит поразмыслить. Что до меня, то я уверен, что в конце концов господь бог и кое-кто другой помирятся. Но пока об этом лучше не говорить.
ПРИМЕЧАНИЯ
Анатоль Франс (наст. имя - Анатоль Франсуа Тибо; 1844-1924)
Новеллы "Валтасар" (Париж, 1886) и "Дочь Лилит" (Париж, 1887) печатаются по изд.: Франс А. Избранные рассказы. Л., 1959; новелла "Лета Ацилия" (Париж, 1888) печатается по изд.: Франс А. Собр. соч.: В 8-ми т. Т. 2. М., 1958; новеллы "Прокуратор Иудеи" (Париж, 1891), "Весельчак Буффальмако" (из сборника "Колодец святой Клары", Париж, 1895) и "Чудо со скупым" (Париж, 1905) печатаются по изд.: Франс А. Избранные рассказы. Л., 1959.
1 Вогюэ Эжен-Мельхиор, виконт де (1848-1910) - французский политический деятель, писатель и критик.
2 ...Эфиопией правил Валтасар... - По евангельской легенде, к новорожденному Иисусу явились на поклонение три восточных мудреца (волхва). Позднее о них стали говорить как о царях, которым были даны имена Каспар (Гаспар), Мельхиор и Валтасар.
3 Царица Савская (Балкида) - правительница Южной Аравии; по преданию, она посетила Иерусалим во времена, когда им правил легендарный царь Соломон.
4 Апотелесматика - учение о якобы существующей связи между расположением небесных светил и историческими событиями, судьбами людей и народов.
5 Двенадцать домов солнца - двенадцать знаков зодиака.
6 Псикари Жан (1854 -1929) - французский писатель и филолог, специалист по новогреческому языку.
7 Преадамиты - люди, существовавшие до Адама.
8 Ренан Ари (1857-1900) - сын известного историка религии Эрнеста Ренана, художник и поэт.
9 Массилия - город Марсель, входивший в состав римских владении (отсюда жители-массалиоты).
10 Народ побил Стефана камнями. - Согласно легенде, изложенной в "Деяниях апостолов", Стефан был одним из первых последователей Иисуса, заявивший, что слово учителя выше Моисеевых заповедей. За это он предстал перед церковным судом и, защищаясь против обвинений в кощунстве, упрекнул евреев за их вину в распятии Иисуса. Разъяренная толпа, подстрекаемая фарисеем по имени Савл (тем самым, который вошел позднее в историю религии под именем апостола Павла), выволокла Стефана за город и побила камнями.
11 Благая весть - по-гречески - евангелие. Так назывались раннехристианские сказания о "земной жизни" Христа. Из почти 30 известных евангелий лишь 4 включены в Новый завет.
12 Мария Магдалина - в евангелиях рассказывается, как Христос простил грешницу (Лука, VII, 37-50). Имя ее не названо, но в церковной традиции этот эпизод стали связывать с Магдалиной, из которой Иисус изгнал семь бесов (там же, VIII, 2). В евангелиях от Иоанна и от Матфея она упоминается, как присутствовавшая на казни Христа. По одной из евангельских версий, Христос, воскреснув, явился Марии Магдалине, а недавно открытое апокрифическое Евангелие от Филиппа именует ее "женой Иисуса".