MyBooks.club
Все категории

Бертольд Брехт - Исключение и правило

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Бертольд Брехт - Исключение и правило. Жанр: Проза издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Исключение и правило
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 октябрь 2019
Количество просмотров:
99
Читать онлайн
Бертольд Брехт - Исключение и правило

Бертольд Брехт - Исключение и правило краткое содержание

Бертольд Брехт - Исключение и правило - описание и краткое содержание, автор Бертольд Брехт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Исключение и правило читать онлайн бесплатно

Исключение и правило - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бертольд Брехт

Носильщик продолжает работать.

Правда, я не виноват в твоем несчастье - бревно с таким же успехом могло налететь и на меня, - но так или иначе этот несчастный случай произошел с тобой во время нашего общего путешествия. У меня при себе мало наличных денег, но в Урге мой банк, там я тебе дам денег.

Носильщик. Да, господин.

Купец (про себя). Он скуп на слова. Каждым взглядом он подчеркивает, что это я нанес ему увечье. Эти носильщики - это такая коварная сволочь! (Носильщику.) Можешь ложиться. (Отходит в сторону, садится.) Конечно, его увечье для меня тяжелее, чем для него. Этим животным не важно, целы они или искалечены. Они ничего не видят дальше своего носа. Природа их обидела, и сами они о себе не заботятся. Как человек отбрасывает неудавшуюся вещь, так они сами себя отбрасывают как неудавшихся. Только удавшиеся могут бороться. (Поет.)

Больной умирает, а сильный дерется,

Только сильный добьется побед!

И это - хорошо.

Сильного выручат, слабого - нет.

И это - хорошо.

Падающему дай последний пинок,

Ибо это - хорошо.

Ест лишь тот, кто в живых остаться смог,

И это - хорошо.

Повар вычеркнет всех, кто в сражении лег,

И это - хорошо.

И слуг, и господ создал праведный бог!

И это - хорошо.

Тот, кто счастлив, хорош, кому плохо, тот плох,

И это - хорошо.

Носильщик подошел; купец замечает его и пугается.

Он подслушивал! Стой! Ни с места! Чего тебе надо?

Носильщик. Палатка готова, господин.

Купец. Не подкрадывайся ко мне в темноте! Мне это не нравится. Я хочу слышать шаги, когда человек подходит. И я хочу смотреть в глаза человеку, когда я говорю с ним. Ложись спать и перестань так заботиться обо мне.

Носильщик отходит.

Стой! Ты пойдешь в палатку! Я останусь здесь, потому что я привык к свежему воздуху.

Носильщик идет в палатку.

Хотел бы я знать, много ли он подслушал из моей песни? (Пауза.) Что он сейчас делает? Он все еще там возится.

Видно, как носильщик заботливо приготовляет постель.

Носильщик. Надеюсь, он ничего те заметит. Мне так трудно резать траву одной рукой.

Купец. Неосторожны только дураки. Доверие-это глупость. Человек получил из-за меня увечье, может быть, на всю жизнь. Он будет прав, если отплатит мне за это. А во сне сильный человек не сильнее слабого. Человек не должен был бы спать вообще. Разумеется, лучше было бы сидеть в палатке. Здесь, под открытым небом, можно простудиться и заболеть. Но разве есть болезнь страшнее человека? За ничтожные деньги человек идет со мной. А у меня большие деньги. Но дорога одинаково тяжела для нас обоих. Когда он устал, его побили. Когда к нему подсел проводник, проводника уволили. Когда он, может быть, действительно боясь разбойников, заметал следы, ему не поверили. Когда он испугался реки, ему показали револьвер. Как я могу спать в палатке с таким человеком? Я же не поверю, что он может со всем этим примириться! Хотел бы я знать, что он там замышляет?

Видно, как носильщик в палатке мирно ложится спать.

Я был бы дураком, если бы пошел в палатку.

VII

Общая фляга.

А

Купец. Почему ты остановился?

Носильщик. Господин, дорога кончается.

Купец. Ну и что?

Носильщик. Господин, если будешь меня бить, не бей по больной руке. Я не знаю дороги дальше.

Купец. Но ведь хозяин в караван-сарае объяснил тебе дорогу?

Носильщик. Да, господин.

Купец. Когда я тебя спросил, понял ли ты его, ты ответил - да?

Носильщик. Да, господин.

Купец. Но на самом деле ты его не понял?

Носильщик. Нет, господин!

Купец. Почему же ты тогда сказал, что понял?

Носильщик. Я боялся, что ты меня прогонишь: Я знаю только, что нужно идти вдоль колодцев.

Купец. Ну так иди вдоль колодцев.

Носильщик. Я не знаю, где они.

Купец. Иди дальше и не пытайся меня одурачить. Я же знаю, ты уже ходил по этой дороге.

Они идут дальше.

Носильщик. А не лучше ли подождать тех, кто идет за нами?

Купец. Нет.

Идут дальше.

Б

Купец. Куда ты, собственно, идешь? Ведь мы сейчас идем к северу. Восток - там.

Носильщик продолжает идти в том же направлении.

Стой! Как ты смеешь?

Носильщик останавливается, но не смотрит на своего господина.

Почему ты не смотришь мне в глаза?

Носильщик. Я думал, восток - там.

Купец. Ну погоди, парень! Я научу тебя, как находить дорогу! (Бьет его.) Теперь ты знаешь, где восток?

Носильщик (вскрикивает). Только не по больной руке!

Купец. Где восток?

Носильщик. Там.

Купец. А где колодцы?

Носильщик. Там.

Купец (в бешенстве). Там? Но ведь ты шел туда?

Носильщик. Нет, господин.

Купец. Ах так! Ты не шел туда? Шел ты туда? (Бьет его.)

Носильщик. Да, господин.

Купец. Где колодцы?

Носильщик молчит.

(Внешне спокойно.) Ты только что сказал, что знаешь, где находятся колодцы. Ты это знаешь?

Носильщик молчит.

(Бьет его.) Знаешь?

Носильщик. Да.

Купец (бьет его). Знаешь?

Носильщик. Нет.

Купец. Дай мне твою флягу с водой.

Носильщик отдает флягу,

Я мог бы считать теперь, что вся вода принадлежит мне, потому что ты ведь вел меня неправильно. Но я не делаю этого: я считаю эту флягу нашей общей. Выпей глоток и пойдем дальше. (Про себя.) Я забылся. При таких обстоятельствах нельзя его бить.

Они идут дальше.

В

Купец. Мы здесь уже были. Вот следы.

Носильщик. Раз мы здесь были, значит, мы еще не могли далеко отойти от дороги.

Купец. Поставь палатку. Наша общая фляга пуста, в моей тоже нет ни капли. (Садится; пока носильщик ставит палатку, купец потихоньку пьет из своей фляги, Говорит про себя.) Он не должен видеть, что у меня еще есть вода. Иначе, если у него в башке есть хоть искра разума, он меня убьет. Если только он приблизится ко мне, я выстрелю. (Вытаскивает револьвер и кладет его на колени.) Только бы нам добраться до колодца! Мое горло словно стянуто веревками. Сколько времени может человек терпеть жажду?

Носильщик (про себя). Я должен отдать ему флягу, которую дал мне проводник на стоянке. Иначе, если нас найдут и я буду живой, а он полумертвый, меня засудят. (Берет флягу и подходит к купцу.)

Купец внезапно замечает его перед собой. Купец не знает, видел ли носильщик, как он пил. Носильщик не видел, он молча протягивает купцу свою флягу. Но купец думает, что это камень, которым рассерженный носильщик хочет его

убить, и громко вскрикивает.

Купец. Брось камень!

Носильщик, не понимая, снова протягивает ему свою флягу. Купец выстрелом из

револьвера убивает его наповал.

Так и есть! А, сволочь, получил свое?

VIII

Песня о судах.

Поется исполнителями, пока они меняют декорации для сцены суда.

В обозе разбойничьих армий

Тянутся суды.

Когда убит невинный,

Над ним собираются судьи

И выносят убитому свой приговор,

Так над могилой убитого

Убивает судья его право.

Приговоры судов

Это тени ножей на бойне.

Ах, нож бьет достаточно крепко!

Нужна ли ему в подкрепленье

Бумажка с решеньем суда?

Ты слышишь шорох крыльев?

Куда стервятники мчатся?

Прочь из бесплодной пустыни:

Суды готовят им пищу!

Здесь ищут приюта убийцы,

Гонителей здесь укрывают,

Здесь воры прячут добычу,

Завернутую в бумагу,

На которой написан закон.

IX

Суд.

Проводник и вдова убитого носильщика уже сидят в зале суда.

Проводник. Вы жена убитого? Я был проводником, я нанимал вашего мужа. Я слышал, вы требуете, чтобы суд наказал купца и возместил вам убытки? Я пришел сюда, потому что у меня есть доказательство, что ваш муж был убит без всякой вины с его стороны. Это доказательство здесь - у меня в кармане.

Хозяин караван-сарая (проводнику). Я слышу, у тебя в кармане доказательство? Мой тебе совет: оставь его в кармане.

Проводник. Значит, жена носильщика должна уйти с пустыми руками?

Хозяин. А ты хочешь попасть в черный список?

Проводник. Я подумаю.

Суд занимает места, обвиняемый - купец, люди из второго каравана и хозяин

караван-сарая также занимают свои места.

Судья. Заседание суда открывается. Предоставляю слово жене убитого.

Вдова. Мой муж нес поклажу этого господина через пустыню Джахи. Незадолго до окончания перехода господин убил его. И, хотя этим моего мужа не воскресишь, я все-таки требую, чтобы его убийца был наказан.

Судья. И кроме того, вы требуете возмещения убытков?

Вдова. Да, потому что мой маленький сын и я - мы потеряли кормильца.

Судья (вдове). Я же вас ни в чем не упрекаю. Денежный иск вас ничуть не позорит. (К людям из второго каравана.) За экспедицией купца Карла Лангмана шла другая экспедиция, к которой присоединился уволенный им проводник. Менее чем в миле расстояния от дороги вами была замечена пострадавшая экспедиция. Что вы увидели, когда вы приблизились?

Начальник второго каравана. У купца оставалось очень мало воды в его фляге. А его носильщик лежал застреленный на песке.


Бертольд Брехт читать все книги автора по порядку

Бертольд Брехт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Исключение и правило отзывы

Отзывы читателей о книге Исключение и правило, автор: Бертольд Брехт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.