MyBooks.club
Все категории

Агустин Морето - Живой портрет

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Агустин Морето - Живой портрет. Жанр: Проза издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Живой портрет
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 октябрь 2019
Количество просмотров:
112
Читать онлайн
Агустин Морето - Живой портрет

Агустин Морето - Живой портрет краткое содержание

Агустин Морето - Живой портрет - описание и краткое содержание, автор Агустин Морето, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Живой портрет читать онлайн бесплатно

Живой портрет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агустин Морето

(Дону Педро.)

Я своего отца не знаю,

И помнить вас я не могу.

Дон Педро

А не довольно ль, что я сам

Признал отцовство?

Дон Фернандо

Нет, конечно.

Раз я не знаю, кто отец мой,

Хочу я знать, по крайней мере,

Кто сыном объявил меня.

Дон Педро

Кому ж другому это делать,

Когда не твоему отцу?

Дон Фернандо

Но как же это может быть,

Когда я вижу вас впервые?

Дон Педро

Ты просто память потерял

За время тягостной болезни.

Такон

Ну, ясно, память потерял!

(В сторону.)

Сдается мне, тут лет на десять

Обзаведемся мы отцом,

А если подлинный наследник

Не явится, то и наследством.

Дон Фернандо

Но как мне в этом убедиться?

Дон Педро

Так ты мне все-таки не веришь?

Такон

Вот худшая из бед: не верит!

Да на один ведь "Символ веры"

Ему понадобился месяц,

Покуда он в него поверил.

Дон Педро

Мой сын! Мой Лопе! Я - дон Педро

Лухан... И ты хозяин полный

И в отчем доме... и в поместьях...

Все, что имею я, - твое.

Дон Фернандо

Я был бы счастлив вам поверить,

Но я не помню, видит бог!

Дон Педро

Твое лицо мне все сказало.

Так в память врезалось оно,

Что как сейчас его я вижу.

Дон Фернандо

Ну что ж, целую ваши ноги.

Дон Педро

Нет, дай тебя расцеловать

От всей души. Вот так. Идем.

Дон Дьего

А друга вашего, Диего

Осорио, не узнаете?

Дон Фернандо

Мне все это как сон.

Дон Педро

Все это

Одно последствие болезни.

Такон

Одно последствие. Конечно!

Дон Педро

Ну, а теперь, мой сын, - домой,

Скорей разделим нашу радость

С твоей сестрой.

Дон Фернандо

Так у меня

Есть и сестра?

Дон Дьего

Нет, не сестра,

А просто ангел. Неужели

Вы и ее забыли?

Такон

Это

Мне нравится. Великолепно!

Как может помнить он ее,

Когда он сам себя не помнит?

Дон Дьего

Да, редкий случай.

Такон

Страшно редкий.

Дон Педро

Идем. И знай, что дон Диего

Стал женихом твоей сестры.

Дон Фернандо

Считаю счастием и честью.

Дон Педро

Так, сын мой, так! Идем, идем!

От счастья я как сумасшедший.

Дон Педро и дон Дьего уходят.

Такон

Идем, сеньор. Ну, что ты скажешь?

Дон Фернандо

Я поражаюсь твоему

Воображению. Ты - гений.

Ты так все это повернул,

Что у меня всегда есть выход:

Обманывал их ты, а я

Все отвергал, я в стороне.

Такон

Уж нынче я поем фазанов!

Да что фазанов, черт возьми!

Пусть подают мне каплунов,

Гусей, цыплят. А старика

Забывчивостью этой глупой

Я так сумею заморочить,

Что сам он память потеряет

И кругом голова пойдет.

Уходят.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Зала в доме дона Педро де Лухана.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Анна, скромно одетая, в дорожном плаще, и Лаинес.

Донья Анна

Да, этот дом, Лаинес, я искала.

Лаинес

А если б ваша милость пожелала

Еще искать, так уж ищите сами.

Довольно, что я с вами

От самой от Севильи пробирался

В Мадрид, да здесь как почтальон метался,

Во все дома заглядывал подряд.

Ох, ноги так горят,

Что просто мочи нету!

Донья Анна

Пока жива, я буду помнить эту

Услугу. Благородству твоему

Я верила всегда, и потому

К тебе я обратилась,

Когда одна в опасный путь пустилась.

Лаинес

Чье благородство? Горцы Калаоры

Чтут в старике, что он - слуга сеньоры.

Донья Анна (в сторону)

О, кто бы мог предвидеть,

Что так сюда войду я, что в Мадриде

Могу я, донья Анна де Ривера,

Вот униженья мера!

Как счастья добиваться

Того, чтобы служанкою назваться,

И к гордому отказу быть готовой!

Но это правда, правда... Рок суровый

Свел брата моего у нас в саду

С тем, кто мне мил, за кем на смерть пойду.

Мы ночью были вместе.

Тут, все забыв, слепой от жажды мести,

Не дав мне объясниться,

Сказать ему, что я могу гордиться

Избранником, что небом он мне дан

В мужья, что он - дон Лопе де Лухан,

Прибывший из Америки в Севилью,

Брат, демона жесточе

Дух гордости толкал его к насилью

Напал... убил... Не видели бы очи!..

А может быть, он жив? С той страшной ночи,

Когда я убежала,

Я ничего о Лопе не слыхала.

О, если бы узнать, что не убит он,

А стражей взят, что раненый лежит он!

Нет, он убит, - он бы нашел меня,

А раз убит, погибла с ним и я.

Я знала, где живет он, как зовут

Его отца. Поэтому я тут.

Здесь, только здесь услышу я о нем.

Вот я вошла - мне указали дом

И жду сестру его. Как это странно!

Бедняжка донья Анна!

Кто б мог подумать прежде,

Что будешь ты, таясь, в такой одежде,

Молить другую, к ней войдя беглянкой,

Чтобы она взяла тебя служанкой?

О, кто бы это вынес!

Но вот сюда идут. Ступай, Лаинес,

И жди меня на улице у дома.

Лаинес

Меня совсем одолевает дрема,

А ваша милость, видно, погрузилась

В молитву?

Донья Анна

Вот сеньора появилась,

К которой я пришла. Иди.

Лаинес

Иду.

Но только помните, что я вас жду,

Что я устал, что зябну у дверей,

И постарайтесь выйти поскорей.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Донья Инеса, Леонора, донья Анна.

Донья Инеса

Как он изящен, Леонора!

Леонора

А плут-слуга, как он остер!

Как он на выдумки хитер!

Я умираю ведь, сеньора,

По тем, кто говорит умно.

Их слушать - лучшая утеха,

Что ни ответ - умрешь со смеха,

Тут и влюбиться не грешно.

Тут эти шутки, прибаутки,

Тут что ни день, то новый фант.

А франт, когда он только франт,

Он приедается за сутки.

Донья Инеса

Я, признаюсь, увлечена

Умом, улыбкою открытой,

Но женщина из родовитой

Семьи в поступках не вольна.

И если честь предпочитает

Она всему, любви росток

Погибнуть должен, как цветок.

Едва расцвел - и отцветает.

Леонора

Я тоже честь предпочитаю,

И облетает, как цветок,

Моя любовь, но хоть разок

Понюхать я его желаю.

Так что же, нужно умирать

Ей - и сегодня?

Донья Инеса

Жизнь принудит:

Ведь новых встреч у нас не будет.

Леонора

А если будут?

Донья Инеса

Что сказать?

Не знаю. Я могу бороться

С соблазном нынешнего дня,

А б_о_льших клятв давать нельзя,

Над ними жизнь потом смеется.

А это кто?

Донья Анна

Сеньора, это

Одна несчастная. Ваш дом

Привлек ее своим гербом,

Как словом ласковым привета.

В опасности я находилась,

И под угрозой жизнь моя,

Мне надо спрятаться. И я,

Как в храм, вбежать сюда решилась.

И важность и необычайность

Событий - вы поймете их.

Не сорвалось бы с уст моих

Ни слова, если бы не крайность.

Я здесь чужая. Гибну я.

Над головой моей угрозы,

А мне порукой только слезы.

Судите, выслушав меня,

О мере ужаса и горя.

Где мне искать опору, где?

Я здесь одна в такой беде

И безучастье в каждом взоре.

Позвольте мне служанкой быть,

Пока враждебное светило

Своих влияний не смягчило.

Вы сами сможете судить,

Что не способна я лукавить,

Что я не лгу, а мне сейчас

Иных ручательств, кроме глаз,

Мольбою полных, не представить.

Донья Инеса

Сеньора, встаньте. Ваша внешность

Сказала все о вас невольно,

Ручательств этих мне довольно.

Поверьте, вашу безутешность

Смягчит заботливость моя.

Ведь то же самое, не скрою,

Могло б случиться и со мною,

Что делать: женщина и я!

В моих покоях вы укрыты

Ото всего. А я потом

Поговорю с моим отцом

И попрошу его защиты.

Донья Анна

Пусть вам пошлет за то, сеньора,

Любовь награду из наград.

Донья Инеса (в сторону)

Уж не такой ли маскарад,

Когда, спасаясь от позора,

К чужим вбегают впопыхах,

Дрожа и лепеча заклятья,

Меняя лик, меняя платье

И с явным ужасом в глазах?

(Донье Анне.)

В чем вы искусны? К нам тут скоро

Сойдутся гости.

Донья Анна

Я знакома

С порядками такого дома

И рада вам помочь, сеньора.

Леонора

Как звать тебя?

Донья Анна

Меня? Люсия.

Леонора

У нас тут имена такие

Не слыханы.

Донья Анна

Была такая.

Святая.

Леонора

Разве что святая,

Да вот в театре я не раз

Пастушек с нежными такими

Видала прозвищами.

(В сторону.)

Имя

Она придумала сейчас.

(Донье Инесе.)

Сеньора, ваш отец в дверях.

Донья Инеса

Вы в комнаты мои идите

И там спокойно подождите.

Донья Анна

Вся жизнь моя у вас в руках.

Леонора

Идем, не бойся.

Донья Анна

Я такой

Пугливой стала, - ты не сетуй.

Леонора (в сторону)

Глаза-то у Люсии этой

Блестят не так, как у святой.

Донья Анна и Леонора уходят.


Агустин Морето читать все книги автора по порядку

Агустин Морето - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Живой портрет отзывы

Отзывы читателей о книге Живой портрет, автор: Агустин Морето. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.