Дон, причинив максимальное беспокойство коллеге Альфреда в Москве; телеграммы летели туда и сюда. Они находились на советской территории нелегально; было нелегко добыть для них разрешение остаться там до тех пор, пока Дэвид окажется вне опасности. (Остальные двое не обратили внимания на это испытание, но его оно едва не убило.) Однако добрая жена посла приняла их всех под свое крыло. Зная по опыту, как трудно будет снова сдвинуть их с места, я почувствовала жалость к послу. Янки Фонзи наслаждался своим триумфальным сезоном в Большом театре. Бэзил с Дедулей только что получили визы и собирались в Москву – устраивать долгосрочный обмен туристами.
Известие о том, что нам предстоит расстаться с Филипом, стало скорее ударом, чем неожиданностью. Мы знали, что Филипа ждет переезд и его оставили в Париже лишь затем, чтобы помочь нам обжиться в посольстве, после чего он должен отправиться советником куда-то еще. Когда он пришел ко мне сообщить эту новость, я произнесла:
– Скажите мне о тяге к Востоку – я чувствую, будто живу в последнем акте «Трех сестер». Единственный, кого мы получили из Москвы обратно, это Гектор Декстер – слабая замена вас и Норти.
– Почему меня и Норти?
– Полагаю, вы ее забираете с собой. Вы же не оставите Норти здесь с разбитым сердцем?
– Фанни, вы думаете, мне нужно, чтобы весь Президиум околачивался возле моей дачи? Не говоря уже о верных волках и славных сибирских воронах в моей спальне?
– Как только она выйдет замуж и родит ребенка, все это прекратится. Как ваша любовь к Грейс?
– Безнадежна – то одно отвлекает, то другое. Я сам виноват, что рассказал Норти о святом Экспедите. Всякий раз, как я прихожу в церковь Святого Роха, она оказывается уже там, усердно расставляя свечки. Это просто нелепо – святой не знает, в какую сторону повернуть, как сказала сама Норти недавно, когда мы там встретились.
– Филип, женитесь на ней!
– Вы просто сводница.
– Пора уже пристроить бедную голубку. Кроме того, подумайте, как одиноко вам будет в Москве без нас.
– Это хорошо для дела, – заметил он. – Продвижение по службе, важный пост и так далее, но не могу сказать, что я жду этого с нетерпением. Мне, безусловно, было бы намного веселее, окажись там со мной Норти. Но как вы сами будете без нее?
– Я приглашу ее сестру Джин. Тот богатенький хлыщ из Челси уже нашел другую девушку, у которой денег больше и тиара крупнее, и теперь Джин ищет работу.
– Боже, как я ненавижу принимать важные решения!
– Ну же, Филип! Сейчас самое время. Норти у себя в кабинете – идите и сделайте ей предложение сию же минуту.
– Ладно. При условии, что вы осознаете, что это целиком ваша ответственность. – Он поцеловал меня в обе щеки и удалился.
Теперь меня начали одолевать сомнения. Предоставленный самому себе, разве не продолжил бы Филип колебаться и болтать всякую чушь и в конце концов уехал бы, так и не приняв решения? Я подвигла его посвататься, намеренно проигнорировав мудрые соображения Альфреда, хотя знала, что в них содержится много правды. По внешним признакам Филип имел задатки превосходного мужа. Привлекательный, добрый, умный, веселый, не скучный, он был также очень богат. Тем не менее чего-то не хватало, какой-то яркости или пылкости, которая, обладай он ею, вполне могла бы завоевать Грейс или, в давние оксфордские дни, меня саму. Более того, Филип был влюблен в нас так, как не был сейчас влюблен в Норти. Она влюбилась с первого взгляда, а значит, ей нравился образ, который сама придумала и который может быстро исчезнуть. Однако, твердила я себе, не существует правил для успешного брака. Норти и Филип подходили друг другу – она задорная, он хладнокровный. Ее энергичность, материнский инстинкт, который она щедро расточала на животных, повернет в надлежащее им русло, когда у них появятся дети. Норти привычна к посольской жизни.
Еще один фактор повлиял на мое решение. С недавних пор Мокбар сделал Норти героиней его странички. Для читателей «Дейли пост» не являлось секретом, что маркиз де Валюбер, всегда сопровождавший самых красивых женщин мира, был ее «другом». Его жена-британка ждала пятого ребенка. Мокбар намекал, что после счастливого события Валюбер объявит о своей помолвке с Норти.
«Дорогая, – сказала Грейс, – мне придется выяснить, что полагается надевать на свадьбу жене жениха». – «Бедняжка, – отреагировала на статью Норти, – он узнал правду о беспорядках и теперь обижается. Перед ним трудная задача умаслить лорда Ворчуна, а тут еще детки входят в такой возраст, когда к пище требуется бокал вина, понимаешь? Однако сегодня есть горячая новость. Месье Круа обручился с Филлис Макфи!»
Мне стало интересно, почему оба этих персонажа вдруг ликвидируются. Возможно, месье Круа и существовал в действительности, но Филлис Макфи определенно была плодом воображения Норти. Оба играли полезную роль в том, что Филип называл «ухажерством». За последнюю неделю они трудились необычайно усердно – дня не проходило без упоминания одного или другой. Со стороны Норти казалось опрометчивым так резко покончить с ними. Я почувствовала легкое беспокойство.
«Разумно ли одним ударом избавляться от них обоих?» – спросила я. – «Как бы я ни скучала по тем, кого люблю, мне приходится принимать в расчет их счастье. Один за всех, и все за одного. Они отгребают на долгий-долгий медовый месяц в Малую Азию».
Учитывая все обстоятельства, разве не было моим долгом перед Луизой по возможности выдать замуж это непредсказуемое создание?
Норти стояла в дверях. Ее глаза сияли, как два голубых бриллианта. Она излучала счастье.
– Это я, Фанни! Я помолвлена! – воскликнула она.
– Дорогая… да, я знаю. Не могу выразить, как я рада!
– Ты знаешь?
– Филип мне сказал.
– Но я сама ему только что сказала.
Я поняла, что проявила бестактность. Конечно, Норти могло не понравиться, что Филип предварительно обсуждал этот вопрос со мной.
– Он везде искал тебя и, видимо, ощущал себя таким счастливым, что не мог устоять и все мне рассказал.
– Ясно… Филип действительно любезно сделал мне предложение. Подумай только, Фанни, каких-нибудь две недели назад я бы его приняла! – Она передернула плечами.
– Но, дорогая, я не понимаю. Ты же сообщила, что помолвлена.
– Да. Я помолвлена с Жаком Одино.
Причесана (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.
Накрашена (фр.).
Надушена (фр.).
С маникюром (фр.).