MyBooks.club
Все категории

Сказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис. Жанр: Разное / Фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Сказание о Доме Вольфингов
Дата добавления:
4 январь 2023
Количество просмотров:
38
Читать онлайн
Сказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис

Сказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис краткое содержание

Сказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис - описание и краткое содержание, автор Уильям Моррис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Уильям Моррис – великий английский писатель, исследователь Средневековья и основоположник жанра фэнтези. Его «Сказание о Доме Вольфингов» – грандиозная эпопея, созданная в стилистике древнегерманского эпоса и ставшая ориентиром для творческих поисков Джона Р. Р. Толкиена. Удивительный рассказ «Народ Горней Двери» впервые представлен на русском языке.
Произведения публикуются в блестящем переводе Ю. Р. Соколова.

Сказание о Доме Вольфингов читать онлайн бесплатно

Сказание о Доме Вольфингов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Моррис
и Журавль.

Так стояли они на жаре, и три часа миновало уже после полудня; легкий ветерок налетев с запада, расшевелил разрисованные полотнища стягов, так что люди могли видеть теперь знаки своих домов и предков.

Молчание воцарилось в кольце мужей, но вдруг их ряды расступились, пропуская другие носилки, которые несли витязи в полных доспехах, и… о! на них лежал Оттер, в своем боевом снаряжении, со множеством ран на теле. Ибо люди отыскали его у стены Великого Чертога, куда положили его вчера Римляне, одолев Бэрингов и Горынычей-Вормингов; даже враг заметил чрезвычайную доблесть Оттера, и заставив Готов отступить, внесли Оттера в свой острог, дабы узнать имя и сан столь отважного мужа.

Так принесли люди Марки Оттера на пригорок, и оставили там возле Тиодольфа. И узрев это, витязи не могли более сдержать стенаний и слез… громко ударяли они мечами в щиты, и звуки печали и хвалы возносились к летнему небу.

Наконец Холсан, державшая в руке восковую свечу, возвысила голос:

Витязи рода Волка, свеча сия волей Богов

Огоньком своим возвещает: вы вернулись под отчий кров.

Блещет Солнце Чертога, озаряя Вольфингов дом.

Вражье погашено пламя, прекращен грабеж и погром.

Вы, уцелевшие в битвах, сердца вознесите ввысь.

Стоять вечно Чертогу Вольфингов, племени плод приносить.

Вы же, о люди Марки, сегодня в гостях у нас

Ликуйте, о вольные Готы, пришел ныне пиршества час!

Ибо сегодня дорогой, которой каждый пройдет,

К Богам и предкам уходят твои воины, леса народ.

И горе наше задержит их правый и легкий шаг,

А слезы затопят дорогу… пускай ныне плачет враг.

Труд их жизни окончен, завершен и битвенный труд.

С радостью плод его примем: благие дни настают.

Наши девы уже украшают опаленный войною кров

Сокровищами Вольфингов и цветами полей и лугов.

Ныне долг наш собраться в чертоге, сердце возвеселить

Чтобы стены его от печали и поруганья омыть.

Коротко глянув на мертвого Тиодольфа, а после на Оттера, она продолжила:

О родовичи, перед вами лежат тела обоих Князей,

Отныне живым их не встретить – ни в лесу, ни среди полей.

Там, где они вершили каждый свой жизненный путь,

Под солнцем, что светит с неба, под ветром, что полнит грудь,

Здесь их место покоя и скоро на месте сем

Луговые вырастут травы, прикроют цветами Холм.

Ну а сейчас, о люди, пусть выйдет и станет в круг,

Знавший сердца ушедших и дела их могучих рук,

Если есть у него для нас слово, пока пламень сердец не остыл,

Пока память свежа былого и любви не остужен пыл.

Пусть он выйдет на середину, об убитых нам скажет речь.

Над руками, уставшими в битве, над сердцами, что срезал меч.

Смолкла она, и люди зашевелились, ибо те, кто находился у Знамени Дейлингов, видел старого витязя, сидевшего на огромном вороном коне и во всеоружии. Медленно спустился старец с коня и направился к кольцу воинов, расступившемуся перед ним; все знали Асмунда Древнего, умудренного битвой воина Дневичей, понявшего, что за кольчуга на Тиодольфе и оплакавшего Князя. Сев вчера на коня, Асмунд выехал на битву, но припоздал и успел лишь настичь Бург на колесах, едва перебравшийся через реку.

Глава XXXI

Старый Асмунд говорит речь над телами Походных Князей. Над ними насыпают курган

Все смотрели на старца, прошествовавшего к месту, на котором покоились тела Князей; поглядев на лицо Оттера, молвил он:

Оттер, так вот где лежишь ты… Когда я был уже стар,

Помню тебя могучим, умевшим направить удар.

Ты был мне как младший из братьев, вел ты моих сынов

На битву с народом Гуннов, чей обычай в битве суров.

Помню, как обучал ты в преддверии ратного дня

Мальчишек науке боя, узнанной от меня.

Оттер, о Оттер! Ты помнишь грозный для Готов час,

Когда Гунны теснили, сминали, давили нас.

Под градом стрел и копий, я нес тебя через поток,

Лизавший горы подножье, что был тороплив и жесток.

Помнишь потом, укрывшись в каменных недрах гор,

Мы ждали прихода Готов, чтоб вновь обагрить топор.

Помнишь ли ты, о Оттер, счастье прошедших дней,

Былые наши печали, что делали радость острей.

Друг мой… Друг поля и битвы передо мной лежит,

Зачем, скажи мне, ушел ты, оставив руке моей щит.

Я одряхлел и бездетен, но Лаксингов полон кров

Детьми твоего брата, способными выйти на зов.

Внемлите мне, о внемлите! Плоть сия и дух сей

Были достойны славы и долгих предолгих дней,

Но в пламени боя угасла жизнь боевого вождя,

Судьбу свою сам решил ты, не себя, а других любя.

Теперь и любовь, и слава покроют имя твое,

Отвага родит отвагу, доблесть кует копье.

Ляжет в могилу скоро тело мужа сего,

Но где же его деянья? Где же слава его?

Пока стоит Порубежье, памяти жить о нем.

Словом, цветком, возлиянием и жертвенным огнем.

Помолчав немного, он со скорбью поглядел в лицо Оттера, со столь же крепкой печалью, сколь весомо было слово Асмунда. Воистину, как говорил он, был Оттер другом Асмунду и на поле брани и в чертоге, хотя годами много уступал ему; рядом бок к боку стояли они на поле брани в тот день, когда пали сыновья Асмунда, сраженные рядом с отцом.

Немного погодя, медленно повернулся он к Тиодольфу и затрепетал телом… открыл Асмунд рот, но не в силах был вымолвить слова. Сел он тогда на край одра и, не стесняясь слез, хлынувших из старых глаз, зарыдал. Видевшие Асмунда удивлялись: всем была известна крепость сердца его… много тяжких бремен вынесло оно за долгие годы и не надломилось. Однако наконец Асмунд поднялся и, твердо опершись в землю ногами, обратил лицо к Народному Сходу и голосом, более похожим на юношеский, чем подобающий старцу запел:

Буре бурной сечь,

Коль гуляет меч!

Когда собралась рать,

Далеко ей шагать!

Слышат Боги, слышат страх

На лесах и на лугах.

Быстро мчится


Уильям Моррис читать все книги автора по порядку

Уильям Моррис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Сказание о Доме Вольфингов отзывы

Отзывы читателей о книге Сказание о Доме Вольфингов, автор: Уильям Моррис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.