См.: Лк. 6: 45.
См.: Ибо от слов своих оправдаешься и от слов своих осудишься (Мф. 12: 37).
Покаянный тропарь, поется во время Великого поста, начиная с Недели о мытаре и фарисее.
См.: Лк. 23: 42–43.
Имеется в виду Н. И. Ежов, который был расстрелян в 1940 г.
Перефразированные слова Пилата неповинен я в крови Праведника Сего (Мф. 27: 24).
См.: Рим. 11: 33.
Л. П. Берия (1899–1953) – Генеральный комиссар госбезопасности с 1941 г.
Имеется в виду М. И. Калинин – с 1922.г председатель ЦИК, с 1938 г. Председатель Президиума Верховного Совета СССР, чьи функции были в основном представительскими – вручение наград, званий, премий.
Имеется в виду К. Е. Ворошилов (1881–1969) – военачальник, один из первых маршалов СССР.
Г. К. Орджоникидзе (Серго – партийная кличка) – первый народный комиссар тяжелой промышленности, застрелился раньше, в 1937 г.
«Песня о Родине» написана В. Лебедевым-Кумачом и И. Дунаевским в 1936 г. для к/ф «Цирк». С 1939 г. первые аккорды этой песни стали использоваться как позывные Всесоюзного радио.
Советско-финская война 1939–1940 гг.
Распространенное суждение философов-стоиков, восходящее к Сенеке (4 до н. э. – 65).
Из песни «Физкультурная» (1938): слова А.Д. Чуркина, музыка И.О. Дунаевского.
Великое славословие, входящее в состав праздничной утрени, основано на словах благовестия пастухам при Рождестве Иисуса Христа (см.: Лк. 2: 14).
Слова из «Марша советских танкистов» из фильма «Трактористы» (1938): слова Б.С. Ласкина, музыка Д. Я. Покрасса.
В годы войны не КГБ, а НКВД СССР, с апреля 1943 г. – НКГБ СССР.
П. Д. Корин (1892–1967) – известный русский художник-живописец.
МОКИ – Московский областной клинический институт (с 1930 г.)
Слова из заупокойной литии.
См.: Деян. 7: 60.
Фразеологизм «сидеть на пище святого Антония» означает «голодать, жить впроголодь» и восходит к рассказу о жизни святого Антония Великого (III–IV вв.), питавшегося в пустыне травами и кореньями.
Строчка из песни «Моя Родина» (начало 1960-х гг.): стихи М. С. Лисянского, музыка А. П. Долуханяна.
Слова из Чина Венчания.
В. Г. Вейсберг (1924–1985) – известный художник, один из видных мастеров «альтернативной» живописи втор. пол. ХХ в.
ВЦПС – Всесоюзный центральный совет профессиональных союзов
Реплика Незнамова из пьесы А. Н. Островского «Без вины виноватые» (1883).
Отсылка к словам Гамлета из одноименной пьесы У. Шекспира: «Весь мир – театр, а люди в нем актеры».
См.: Лк. 4: 7; Мф. 4: 9.
Лозунг восходит к высказыванию, приписываемому итальянскому политическому деятелю эпохи Возрождения Н. Макиавелли: «Цель оправдывает средства».
Контаминация строк из стихотворения В.В. Маяковского «Стихи о советском паспорте» (1929): «С каким наслажденьем жандармской кастой я был бы исхлестан и распят…»
Высказывание принадлежит К. Марксу: «Не сознание людей определяет их бытие, а наоборот, общественное бытие определяет их сознание» (Предисловие к «Критике политической экономии», 1859).
Нервное заболевание – хорея, хореический гиперкинез, синдром, характеризующийся беспорядочными, отрывистыми, нерегулярными движениями, вычурными и гротескными, напоминающими танец. Откуда и пошло старинное название болезни – «пляска святого Витта».
Из стихотворения Ф. И. Тютчева «Silentium» (1829 – начало 1830-х гг.).
ОСО – особое совещание – внесудебный орган в СССР (с 1922 по 1953 г.), имел полномочия рассматривать уголовные дела по обвинениям в обещественно-опасных преступлениях.
Высказывание А. Гитлера.
Высказывание В. И. Ленина: «Победа коммунизма неизбежна!»
Первая фраза «Манифеста Коммунистической партии» (1848) К. Маркса и Ф. Энгельса.
Возглас из чина Литургии Преждеосвященных Даров.
Слова из куплетов Мефистофеля из оперы Ш.-Ф. Гуно «Фауст» (1859), стихи Ж. Барбье и М. Карро.
Процитирована строка из «Стихов о советском паспорте» (1929) В.В. Маяковского, застрелившегося в 1930 г.
Самойлов Константин Иванович (1896–1951) – контр-адмирал.
Канон покаянный. Песнь 6-я. Ирмос.
Песнопения Недели о мытаре и фарисее.
Канон из Последования ко святому Причащению.
Фраер (уголовн. жаргон) – человек, не имеющий отношения к уголовной среде.
Слова И. В. Сталина из речи в Кремлевском дворце, обращенной к выпускникам Академии Красной армии 4 мая 1935.г Фраза была многократно растиражирована советской прессой и стала своеобразным лозунгом.
Акафист «Слава Богу за все» был написан в 1929.г митрополитом (тогда епископом) Трифоном (Туркестановым, 1861–1934) и распространялся в списках без указания автора. Впервые был опубликован за рубежом и ошибочно атрибутирован священнику Григорию Петрову.
Имеется в виду И. В. Сталин как автор статьи «Марксизм и вопросы языкознания» (1950).
См.: Доколе, Господи, будешь забывать меня в конец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня? (Пс. 12: 1).
Строчка из лагерной песни «Эх, неволя, Воркута, чудная планета…».
Карские Ворота – пролив между островами Новая Земля и Вайгач, соединяет Баренцево и Карское моря.
Сука (уголовн. жаргон) – зэк, добровольно пошедший на сотрудничество с администрацией лагеря или тюрьмы.
Лепила (уголовн. жаргон) – медработник.
Мастырка – намеренное увечье, освобождающее от труда, а также вообще уловка, хитрость.
Пеллагра – заболевание, один из видов авитаминоза, который является следствием длительного неполноценного питания.
Шуровка – кочерга.
Огонь (уголовн. жаргон) – злостный отказчик от работы.
См.: Лк. 16: 19–31.
Имеется в виду картина М. В. Нестерова «Видение отроку Варфоломею» (1889–1890), посвященная отроческим годам преподобного Сергия Радонежского.
Другое название сифилиса.
В лагерной среде придурки – зэки, сотрудничающие с администрацией, в том числе занимающие выборные должности.
Авксентий Бойчук – ректор Ивано-Франковской духовной семинарии с 1923 по 1945 г.
Имеется в виду И. В. Сталин.
Щербаков Александр Сергеевич (1901–1945) – советский государственный и партийный деятель, с 1941 г. возглавлял московскую партийную организацию, с 1943 г. – генерал-полковник. Умер 10 мая 1945 г. от обширного инфаркта.
Из текста обращения Президиума Верховного Совета СССР к народам СССР в связи с подготовкой празднования 40-й годовщины Великой Октябрьской социалистической революции в 1957 г.: «Коммунистическая партия – душа и мозг всей созидательной деятельности нашего народа…»
Реплика Франца Шульца – персонажа актера И. В. Ильинского из фильма-комедии Я. А. Протазанова «Праздник святого Йоргена» (1930).
Ибаррури Гомес Долорес (1895–1989) – деятельница испанского и международного коммунистического движения, получившая прозвище Пасионария – «страстная». С 1939 г. жила в СССР.
Персидская пословица: «Руку, которую не можешь отрубить, целуй».
«Вечерний звон» – романс на стихи Т. Мура, переведенные поэтом пушкинского круга И. И. Козловым.
БУР – барак усиленного режима.
Слова из «Песни о Буревестнике» М. Горького.
См.: Мк. 10: 8; Мф. 19: 5.
М. Г. Геловани (1892/1893–1956) – грузинский актер театра и кино, лауреат четырех Сталинских премий за исполнение роли И. В. Сталина в фильмах: «Великое зарево» (1941), «Оборона Царицына» (1942), «Клятва» (1946) и «Падение Берлина» (1949).