126
Пурим — празднуется в честь победы над персами, собиравшимися уничтожить евреев. Этот праздник приходится на середину февраля — середину марта.
В доме наверно было много криков и слез, когда сидели шиву? — Шива (в переводе с иврита — «семь») — траур по умершему; в течение семи дней родные и друзья умершего остаются дома и сидят на низких стульях, что должно увеличивать душевную скорбь.
Лилии… не трудятся и не прядут. — Неточная цитата из Библии: «Посмотрите на полевые лилии, как они растут: не трудятся, не прядут» (от Матфея 6:28).
Хватит! (идиш).
Уиззер в переводе с английского здесь — «юла», «волчок».
Дурака (идиш).
Бассо остинато — музыкальный термин, в переводе с итальянского «упрямый бас», означает многоголосое музыкальное произведение, в котором бас непрерывно повторяет одну тему.
Ханжам грустью (франц.).
Еврей (идиш).
Неевреев (идиш).
Дубина (идиш).
… сначала был Кони-Айленд, теперь это Коган-Айленд, а потом будет Кун-Айленд. — Название этого района Нью-Йорка происходит от датского conijin, что означает «заячий»; Кони-Айленд, таким образом, можно перевести как «заячий остров». В шутливых названиях «Коган-Айленд» и «Кун-Айленд» широко распространенная еврейская фамилия и презрительное наименование негров (кун) намекают на преобладающее население этого района Нью-Йорка.
Горит (идиш).
… вместо того, чтобы прогуливаться по Шпандау с Рудольфом Гессом… — Шпандау — тюрьма в Западном Берлине, в которой отбывал пожизненное заключение нацистский преступник Рудольф Гесс.
… во время войны, случившейся на Йом Кипур… — арабско-израильская война 1973 г. была начата арабами 6 октября в день еврейского праздника Йом Кипур, (см. примечание 60).
Ле Дык Тхо — президент Южного Вьетнама в годы Вьетнамской войны.
… посла при Сент-Джеймсском дворе. — Сент-Джеймсский двор — название английской королевской резиденции, при которой официально аккредитованы послы иностранных государств.
…еще один Вечный жид… напялил на себя галстук-бабочку… — Вечный жид, или Агасфер, — герой средневековых сказаний, обреченный Богом на вечные скитания за то, что не дал Христу отдохнуть по пути на Голгофу. Галстук-бабочка — намек на Генри Киссинджера.
Я хочу предпринять что-нибудь в связи с… владельцами калифорнийских виноградников. — Отзвук библейской притчи о хозяине виноградника и работниках (от Матфея, 20:1–15).
… как буйный диббук. — Диббук — по еврейским преданиям демон умершего, вселяющийся в живого человека и управляющий его поступками.
Я его в гробу имел (идиш).
Богатства (идиш).
Бисмарк — Отто фон Шёнхаузен Бисмарк (1815–1898) — первый рейхсканцлер германской империи (1871–1890), осуществил объединение Германии.
Меттерних — Клеменс Меттерних (1773–1859) — министр иностранных дел и фактический глава австрийского правительства в 1809–1821 гг.
Каслри — Роберт Стюарт Каслри (1769–1822) — английский государственный деятель, военный министр Великобритании в 1805–1809 гг.
Кретин (идиш).
Хороший еврей (идиш).
Ничтожеством (идиш).
Порядочный человек (идиш).
Здесь — нуля без палочки (идиш).
Наглости (идиш).
Толстый дурак (идиш).
Очень уж умный (идиш).
Моше Даян (1915–1981) — государственный деятель Израиля, генерал, в 1977–79 гг. министр иностранных дел.
Попрошайке (идиш).
Хозяина (идиш).
Хвастуна (идиш).
Дубина (идиш).
Бубнил (идиш).
Бедняга (идиш).
Здесь — мерзавец (идиш).
Неудачей (идиш).
Обосрался (идиш).
Сумасшедшую бестолочь (идиш).
Упрямец (идиш).
Вожака (идиш).
Сторонников (идиш).
Гешефт (идиш).
Робота, большой начальник (идиш).
Умная голова (идиш).
Врать (идиш).
Проходимец (идиш).
Ни вашим ни нашим. Умник сказал: (идиш).
Он сказал: (идиш).
Простачок (идиш).
Здесь — пустое место (идиш).
Здесь — профана (идиш).
Бед (идиш).
«Ай-Кью» — коэффициент интеллекта, измеряемый психологами по особым методикам.
Здесь — несчастье (идиш).
Наслаждение (идиш).
Понедельник и четверг (идиш).
Дурацкой шуткой (идиш).
Здесь — ничтожество (идиш).
Хелм — город в Польше, в котором когда-то была большая еврейская община. Здесь Хелм выступает как символ захолустья.
Идиота (идиш).
Лицо (идиш).
Женщина (идиш).
Здесь — клоуне (идиш).
Жаловаться и кряхтеть, как несчастный больной (идиш).
Мессии, как дырка в голове (идиш).
Свиньи (идиш).
Ум (идиш).
Прихлебателей (идиш).
Вот как говорит мужчина (идиш).
Деятелями (идиш).
Выродков (идиш).
Свиней (идиш).
Здесь — умники (идиш).
Бурчал (идиш).
Вчерашний день! (идиш).
Простофиля (идиш).