87
Злые языки утверждали, что Молле не был ни секретарем Аполлинера, ни бароном.
Еще одна невольная ассоциация с «братством каменщиков».
Для соответствия французской аббревиатуре название можно переводить как «Увеличение ЛИтературной ПОтенции».
Queneau R. Le voyage en Grèce. P., 1973. P. 94.
Queneau R. Les fondements de la littérature d’après David Guiibert / La Bibliothеque Oulipienne. Vol. 1. P., 1990. P. 12.
Queneau R. Entretiens avec Georges Charbonnier. P., 1962. P. 154.
Lescure J. Petite histoire de l’Oulipo / Oulipo. La littérature potentielle. P., 1973. P. 36.
Queneau R. Le voyage en Grèce. P. 55.
Queneau R. Journal 1939—1940, suivi de Philosophes et voyous. P., 1986. P. 185.
Ibid. P. 52.
Ibid. P. 115.
Ibid. P. 40.
Queneau R. Bâtons, chiffres et lettres. P., 1965. P. 39.
Queneau R. Bâtons, chiffres et lettres. P. 51.
Ibid. P. 63.
Queneau R. Le chiendent. P., 1997. P. 186.
Queneau R. Bâtons, chiffres et lettres. P. 39.
Ibid. P. 43.
Queneau R. Bâtons, chiffres et lettres. P. 27–33.
Ibid. P. 42.
Le Figaro, 14.03.1940.
Guénon R. Symboles fondamentaux de la science sacrée. P., 1962. P. 75–76.
Barthes R. Essais critiques. Р., 1964. Р. 126.
Queneau R. Le dimanche de la vie. P., 1985. P. 172.
Queneau R. Le chiendent. P. 179.
Queneau R. Saint Glinglin. P., 1997. P. 181.
Eliade М. Le Mythe de l’éternel retour. P., 1975. P. 48–49.
Blanchot М. L’Entretien infini, Р., 1969. Р. 37.
Queneau R. Journal 1939–1940. Р. 134.
Queneau R. Quelques Maîtres du XX siècle / Les écrivains célèbres. Vol. III. P., 1953. P. 252.
Queneau R. Journal 1939–1940. P. 134.
Queneau R. Bâtons, chiffres et lettres. P. 31–32.
Queneau R. Entretiens avec Georges Charbonnier. P. 57.
Ibidem.
Игра, построенная на полисемии: название «Vol d’Icare» может прочитываться и как «Похищение Икара», тем более что в романе Икара действительно похищают.
Queneau R. Journal 1939–1940. Р. 101.
Queneau R. Le chiendent. Р. 427–428.
Queneau R. Entretiens avec Georges Charbonnier. P. 47.
Queneau R. Entretiens avec Georges Charbonnier. P. 49.
Этимологически атом означает «отклоняющийся от регулярного движения».
Queneau R. Le voyage en Grèce. P. 11.
Queneau R. Bâtons, chiffres et lettres. P. 321.
Queneau R. Entretiens avec Georges Charbonnier. P. 53–54.
«К столетию Эмиля Верхарна», с. 26.
Dossiers du Collège ’Pataphysique, № 17, 22 sable 89 E. P. (22 декабря 1961 г. по обычному календарю).
Аннотация к «Каменной глотке». — В кн.: Queneau R. Gueule de pierre. P., 1934.
Perec G. Penser / Classer. P., 1992. P. 11.
Queneau R. Loin de Rueil. P., 1982. P. 30.
Queneau R. Bâtons, chiffres et lettres. P. 195.
Queneau R. Entretiens avec Georges Charbonnier. P. 64–65.
Queneau R. Bâtons, chiffres et lettres. P. 295.
Perec G. L’Infraordinaire. P., 1989. P. 12.
Kojève A. Les romans de la sagesse // Critique, № 8 (mars 1952). P. 396.
Queneau R. Loin de Rueil. P. 144.
Cahiers des amis de Valentin Brû, № 16–17 (septembre 1981). P. 53.
Queneau R. Journal 1939–1940. Р. 89.
Queneau R. Quelques Mattres du XX siècle. P. 231.
Queneau R. Le chiendent. P. 429.
Queneau R. Le chiendent. Р. 430.
Queneau R. Le chiendent. Р. 408–409.
Queneau R. Entretiens avec Georges Charbonnier. P. 12–13.
Queneau R. Bâtons, chiffres et lettres. P. 56.
Queneau R. Le chiendent. Р. 222.
Ibid. Р. 206.
Queneau R. Journal 1939–1940. Р. 67.
Calame A. L’esprit farouche / Lecture de Raymond Queneau // Petite bibliothèque quenienne, № 2. Limoges, 1989. P. 15.
Queneau R. Entretiens avec Georges Charbonnier. P. 17–18.
Queneau R. Le voyage en Grèce. P. 128.
Nouvelle Revue Française, № 309 (1939). Р. 1036.
Queneau R. Bâtons, chiffres et lettres. P. 33.
УПРАЖНЕНИЯ В СТИЛЕ (Exercices de style) впервые опубликованы в 1943 г. в женевском журнале «Мессаж». Отдельной книгой вышли в 1947 г. в издательстве «Галлимар». Впоследствии было издано несколько измененных вариантов: в 1954 г. — в журнале «Ар», с включением двух неизданных упражнений по случаю выпуска фирмой «Филипс» пластинки с записью «Упражнений в стиле». В 1961 г. появилось издание в «каллиграфированном и литографированном» виде (художник Габриэль Пари) тиражом в 93 экземпляра. В 1963 г. книга вышла с предисловием автора и отдельным типографическим шрифтом для каждой истории; 33 упражнения были к тому же разрисованы, раскрашены, а иногда и вылеплены художником Карельманом. Это издание включало, сверх того, список из 123 придуманных, но так и не написанных упражнений. При почти постоянном сохранении символического количества упражнений (99) состав книги часто менялся. Последнее прижизненное издание вышло в 1973 г. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
Заметка. — Маршрут автобуса № 84 (бывший S) никогда не проходил перед вокзалом Сен-Лазар. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
Литота — риторический прием, при котором лаконичное и часто ироничное высказывание подразумевает больше, чем говорится. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
Синхиза — риторический прием, заключающийся в синтаксическом смешении, которое делает текст непонятным. При этом извращается нормативная структура фразы; нарушается порядок слов, управление предлогов, согласование времен и т. п. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
Лого-ралли — игра, целью которой является составление связного текста по любым произвольно заданным ключевым словам. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
Т.С.Р.П. — В оригинале: T.C.R.P. — Transport en Commun de la Region Parisienne (Общественный Транспорт Парижского Округа). (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
Адипозия — тканевое ожирение. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
...в полуденно-лютецианском пространстве-времени. — Лютеция — название галльской деревни, располагавшейся на месте современного Парижа. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
Анимизм — одушевление неодушевленных предметов. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
Гомиотелевт — повторение слога с одинаковым звучанием в конце слова или группы слов. Может считаться частным случаем парехезы. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
Ономатопея — художественный прием, состоящий в имитации звуковых явлений, звукоподражании. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)
...о чем шипят пресмыкающиеся, шуршащие в шелестящих камышах... — В оригинале: «Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes?» (дословно: «Для кого эти змеи, свистящие на ваших головах?»). Эта реплика безумного Ореста из трагедии Расина «Андромаха» (V, 5) стала самым известным примером аллитерации во французской поэзии. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)