230
* Джордж Альфред Генти (1832–1902) — английский писатель, автор низкопробного (при всей дидактичности) приключенческого чтива для подростков.
На троих (фр.).
* Сесиль Блаунт Де Милль (1881–1959) — один из создателей Голливуда, продюсер, режиссер, драматург.
* «Исход» (1958) — роман американского писателя Леона Юриса (1924–2003) о возвращении евреев на историческую родину и становлении государства Израиль.
* …Джорджа Джесселя, Изьки Глотника, Уолтера Уинчелла, Джека Бенни, Чарли Маккарти, Милтона Берля… — реальные и вымышленные особы, преимущественно комики и их персонажи.
* …братьев Маркс… — на самом деле братьев-клоунов было пятеро: Граучо (ворчун), Арфо (он играл на арфе), Чико (рояль), Зеппо (толстяк) и Гаммо (трепач). Хотя Гаммо состоял в труппе лишь в начале их карьеры, а затем (лет этак через двадцать) его сменил Зеппо.
* Гарри Голден (1902–1981) — американский журналист. Теодор Герцль (1860–1904) — основоположник сионизма. Герман Вук (р. 1915) — американский писатель, автор популярных романов о Второй мировой войне; в 1955 г. опубликовал роман «Марджори Морнингстар» о жизни американской еврейской общины.
Будем здоровы (от ивр. «За жизнь»).
Всех прочих (фр.); зд.: всех нас.
* Юлиус Штрайхер (1885–1946) — нацистский политик и пропагандист антисемитизма. Главный редактор газеты «Штюрмер», подводившей идеологическую базу под политику геноцида. В предвоенные годы был гауляйтером Франконии. Повешен по приговору Нюрнбергского трибунала.
* Эм-си-эй — крупнейшая голливудская компания «Music Corporation of America».
Дурень, тупица (идиш).
Болтунья, сплетница (идиш).
* Боадицея — вдова короля бриттов Прасатагуса, в 60 г. возглавившая восстание против римлян по всей Восточной Англии. Поначалу бритты одерживали победы, вырезали 9-й легион римлян, захватили много мелких сел и даже сожгли рынок, конюшню и два амбара в Лондоне, но Рим прислал подкрепление и восстание было подавлено. Сама Боадицея отравилась.
* …пасхальную агаду… — часть Талмуда, представляющая собой притчи, нравоучительные наставления, полезные советы, случаи из жизни отдельных людей. Здесь речь идет о пасхальных чтениях (главным образом из истории Исхода), состоящих из вопросов и ответов на них.
Четвертая книга Моисеева. Числа. 12:2.
* «Как безумен род людской!» — Уильям Шекспир. Сон в летнюю ночь. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Традиционная еврейская здравица; букв.: добрая планета (иврит).
* Малколм Икс (1925–1965) — идеолог «черного национализма», герой борьбы афроамериканцев за свои права.
Разодетой в пух и прах (идиш).
Готовое платье (фр.).
* Чарльз Лафтон (1899–1962) — английский актер. Снимался, в частности, в фильме «Горбун из Нотр-Дам» (1939).
Блинчики (фр.).
* Рош Ашана — Еврейский Новый год (празднуется в сентябре — октябре — 1-го числа седьмого месяца Тишрей).
Кислую капусту (фр.).
Печеночный паштет… пирог с мясом (фр.).
Поболтать, подольститься (идиш).
* Лорен Бэколл — американская актриса (р. 1924).
* Дюк Снайдер, Сэнди Кофакс — бейсболисты. Билли Холидей (1915–1959) — американская джазовая певица.
Мировая скорбь (нем.).
* Ричард Сэвидж (1697–1743) — английский поэт, знаменитый главным образом тем, что его биографию написал Сэмюэл Джонсон. Упомянут, вероятно, потому, что попал под суд за убийство, но был оправдан.
По-французски, пожалуйста… Работник… Очень хорошо (фр.).
Всему свое время (фр.).
Отвратителен, мерзок (фр.).
* Джеймс Руфус Эйджи (1909–1955) — американский писатель, журналист, один из самых влиятельных кинокритиков в 40-е годы.
Разодетый, расфуфыренный человек (идиш).
Дорогуша (букв.: бабуся) (идиш).
* Джесси Луис Джексон (р. 1941) — один из лидеров движения американских негров за гражданские права. В 90-е годы пробился на самый верх истеблишмента США, был советником президента Клинтона.
Сыр-бор… парик (идиш).
Будь что будет (идиш).
Приличное (фр.).
Великолепно (ит.).
* «Apologia pro vita sua» — «В защиту своей жизни» (1864) — книга кардинала Джона Генри Ньюмена (1801–1890), где он излагает, как его вера, развиваясь, из англиканской перерастала в католическую.
* Лоренс Стерн (1713–1768) — английский писатель, священник. Автор романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди», в котором авторские отступления и свободная игра ассоциаций важнее сюжета.
* Филис Дороти Джеймс (р. 1920) — английская писательница, мастер детектива.
Образ действий (лат.).
* «Навеки твоя Эмбер» — американский фильм (1947) по одноименному любовному роману Кэтлин Уинзор.
Макароны с фасолью (ит.).
* …встречать шабат… — Считается, что шабат наступает в пятницу вечером после появления в небе первой звезды.
Фаршированной рыбой (идиш).
* Костыль Джонс — Линдли Армстронг, он же Спайк («Костыль») Джонс (1911–1965) — популярный американский комик, музыкант, руководитель оркестра. Любил использовать в качестве музыкальных инструментов неподходящие предметы, например, стульчак со струнами («сортирофон»). Занимался «убийством классики» — исполнял Россини, Листа и т. п. на стиральных досках, вилках-ложках и сортирофонах. В его музыкальное наследие входят записи, в частности, таких песен, как «Спят-ка злые», «Не бейте бабушку лопатой», «Подари к Рождеству мне два зуба».
Куриной печенки (фр.).
Бубликами (идиш).
* «Час молодых талантов» — передача Майора Боуза (1874–1946) держалась в эфире Эн-би-си с 1935 г. до самой смерти ведущего. Благодаря раскрутке в этой передаче на большую сцену вышли такие артисты, как Боб Хоуп и Фрэнк Синатра.
* Шива — семь (иврит). Традиционный траур по умершему. После смерти близкого человека по еврейскому обычаю полагается семь дней скорбеть, не выходя из дома и сидя при этом на низкой скамеечке не выше трех ладоней. «Сидеть шиву» принято в доме умершего, но можно и в доме скорбящего или в ином месте.
* Куклы, с которыми выступал чревовещатель Эдгар Берген.
* Эл Джолсон (1886–1950) — американский певец и актер, звезда Голливуда 20–30-х годов, еврей из России (наст. имя Аза Йолсон). Сыграл роль негра в первом звуковом фильме «Певец джаза» (1927).