Она подумала о Пандоре. И о Джорди. Джорди, где бы он теперь ни был, конечно, будет приглядывать за Пандорой. Еще она подумала об Эди и впервые испугалась: а вдруг дорогая ее подруга уйдет из жизни раньше нее, и она останется одна, и не будет рядом ровесницы, родной души, которая поймет и утешит, не с кем будет поговорить, вспомнить вместе былые дни.
И она произнесла молитву:
— Господи! Я понимаю, что с моей стороны это неприличный эгоизм, но дай мне умереть раньше Эди, ибо без нее жить и стареть мне будет, боюсь, не под силу.
Слуха ее коснулся далекий звук. С вышины, из-за бегущих туч. Знакомые, призывные клики — трубят дикие гуси. Они возвращаются. Последний раз Вайолет слышала их на исходе весны, когда они пролетали на север. Вайолет запрокинула голову, прищурилась, всматриваясь. И вдруг тучи на миг разошлись, в просвете показались машущие крыльями птицы, одна косая шеренга, тянущаяся к югу, — передовой отряд многотысячной армии, которая не сегодня-завтра проследует в том же направлении.
Что-то рановато в нынешнем году. Улетали поздно, возвращаются рано. Это к холодной зиме. Похоже, предстоят тяжелые времена.
Но Вайолет пережила не одну тяжелую зиму, едва ли эта будет хуже других. Скорее — даже лучше. Потому что вокруг вновь поднялась и сплотилась ее семья, такое у нее чувство. А вместе у Эрдов достанет силы выстоять против любых бед, какие ни вздумает обрушить на них судьба. Именно это и есть самое главное. Быть вместе. Здесь источник силы. Семья, оставившая прошлое позади и никогда, ни на минуту не забывающая, что вслед за зимой обязательно придет новая весна, что она уже в пути.
— Миссис Эрд.
Вайолет обернулась и увидела в дверях Эди. Она повязала передник поверх своей выходной юбки, белые ее волосы трепал ветер.
— Идемте в дом. Обед ждет.
Вайолет улыбнулась, помахала ей рукой.
— Иду, Эди.
И пошла. Сначала медленно, потом бодрее, вверх по склону. К себе домой.
— Я иду.
Первый рассказ известной английской писательницы Розамунды Пилчер был опубликован в журнале «Woman and Home», когда ей было восемнадцать лет. Во время Второй мировой войны она работала в Министерстве иностранных дел, а потом — в составе женской вспомогательной службы британских Военно-морских сил в Портсмуте и на Вест-Индском флоте. В 1946 году вышла замуж за Грэхэма Пилчера, у них четверо детей и много внуков. Сейчас писательница с мужем живет в Шотландии.
Розамунда Пилчер — автор замечательных романов, множества рассказов и пьес. В одном из интервью на вопрос, что она считает для себя самым важным в творчестве, Пилчер так сформулировала свое кредо: «Я никогда не стану писать о тех местах или людях, которых плохо знаю. Все, о чем я рассказываю, мне близко и дорого». И действительно, она пишет о жителях Корнуолла, где родилась, о Шотландии, где живет уже много лет.
Романы Розамунды Пилчер переведены на многие языки. А ее бестселлеры «Семейная реликвия», «В канун Рождества», «Возвращение домой» завоевали признание во всем мире.
Роман «Сентябрь» полгода продержался в списке бестселлеров «New York Times», а его экранизация с участием звезд мирового кино мгновенно завоевала популярность у зрителей. Действие романа разворачивается в живописной Шотландии. Одна из героинь решает устроить бал по случаю совершеннолетия дочери. Гостей будет много, и это дает автору возможность рассказать историю каждого из них. Не обойдется и без семейных тайн… В романе «Сентябрь» Розамунда Пилчер снова выступает как мастер пейзажа и тонкий знаток человеческой души.
Нарушение суточного ритма организма, связанное с перелетом через несколько часовых поясов. (Здесь и далее примеч. пер.)
Королевская Миля — название главной улицы Эдинбурга.
Граф Босуэл — возлюбленный Марии Стюарт, королевы Шотландии с 1561 по 1567 гг.
Помещик, владелец наследственного имения (шотл.).
Аллегорический роман английского писателя Джона Беньяна (1628–1688).
Добрый день, сеньора (исп.).
В курсе (франц.).
Мюзикл Эндрю Ллойд-Уэббера (род. 1949), один из самых популярных мюзиклов XX века.
Итальянские пельмени и разновидность лапши.
Персонаж из сказки «Питер Пен» английского писателя Джеймса Барри (1860–1937).
Согласно законам штата Калифорния, при разводе значительная часть состояния мужа отходит жене.
Все, что должно быть в кухне (франц.).
Искаженное слово «миксоматоз» — вирусное заболевание кроликов.
Вальтер Скотт. «Баллада последнего менестреля» (1805).
Восклицание фехтовальщика, признающего, что удар соперника достиг цели.
Съедобные моллюски.
С пряностями (франц.).
Битва на реке Бойн (1690) завершила процесс покорения Ирландии Великобританией.
Радикальное крыло движения за независимость Северной Ирландии.
Район Сардинии.
Курортный город в Португалии.
Старинный и дорогой универсальный магазин в Лондоне.
Моррис Уильям (1834–1896) — художник, писатель, теоретик искусства.
Роман английского писателя Д. Г. Лоуренса (1885–1930).
Вейль Курт (1900–1950) — немецкий композитор. Сотрудничал с Б. Брехтом. С 1935 жил в США, где писал мюзиклы и другие сочинения для бродвейских театров.
Травяной хоккей популярен среди учениц привилегированных частных средних школ.
Знаменитая оперная певица.
Да (исп.).
Одну минуту (исп.).