319
Рогир ван дер Вейден (1399/1400–1464) – нидерландский живописец; Клод Моне (1840–1926) – французский живописец; Пабло Пикассо (1881–1973) – испанский художник; Микел Барселó (р. 1957) – испанский художник.
Вальторта – ущелье в Испании, в северной части Валенсийского сообщества, где были найдены доисторические наскальные рисунки.
Эпическая поэма английского писателя и мыслителя Джона Мильтона, впервые изданная в 1667 г.
Хайль Гитлер. Алло… Да, слушаю! (нем.)
Голландский? (нем.)
Отче, Отче, Отче (литов.).
Почему (нидерл.).
Почему… почему… почему, Боже мой (нидерл. и нем.).
Узедом – остров в Балтийском море, напротив устья реки Одер.
Катары – последователи объявленного еретическим христианского религиозного движения в средневековой Европе.
Энрике Гранадос (1867–1916) – испанский композитор и пианист.
Весело, не слишком быстро (нем.).
Очень приятно (фр.).
Госпел – жанр негриянской христианской музыки.
Тысяча семьсот шестьдесят четыре (ит.).
Так-так… (ит.)
Недостоин (лат.).
Квашеная капуста (нем.).
Моя величайшая вина (лат.).
Скорблю, моя вина (лат.).
Личные впечатления (англ.).
История европейской мысли (нем.).
Рамин Яханбеглоо (р. 1956) – иранский философ.
Майкл Грант Игнатьев (Михаил Георгиевич Игнатьев, р. 1947) – канадский историк, философ, публицист и политик. Опубликовал биографию Исайи Берлина в 1998 г.
Что вам угодно? (нем.)
Да (нем.).
Клайв Стейплз Льюис (1898–1963) – английский и ирландский писатель, ученый и богослов. Известен своими работами по средневековой литературе и христианской апологетике, а также художественными произведениями в жанре фэнтези.
Ханна Арендт (1906–1975) – известный немецко-американский философ, политолог и историк, основоположница теории тоталитаризма. Автор книги «Банальность зла. Эйхман в Иерусалиме» (1963).
Зухр – полуденная молитва у мусульман.
Кади – судья в мусульманских странах.
Здесь и далее цитируются начальные строфы первой оды четвертой книги од Горация. Перевод А. А. Фета:
Суровая зима от вешних уст слетела,
Рычаг уперся в бок сухого корабля,
Нет стойла у скота, огня у земледела,
И белым инеем не устланы поля.
Венера при луне уж хороводы водит,
И скромно грации и нимфы в землю бьют
Ногой искусною, пока Вулкан разводит
Огни, сулящие циклопам новый труд…
Чудесно (фр.).
Цитата из пятой оды первой книги од Горация.
ВМС – внутриматочная спираль.
Моя госпожа (лат.).
Приорат – область Каталонии, в которой производятся известные и дорогие вина.
Конга – зажигательный кубинский танец.
Стукач, подлец (фр.).
«Боже Милосердный», еврейская заупокойная молитва.
Тетя Алина (фр.).
Знаменитое эссе И. Берлина.
Тоже (лат.).
Тетя, дорогая, как дела?.. Да… Да… Дааа… Дааааа (фр.).
Хватит (ит.).
«Эстетическая воля» (нем.).
Увертюра к одноименной опере Бетховена, где солирует фанфара.
Роберто Герхард (1896–1970) – каталонский и английский композитор, музыковед, педагог.
Французские поэты-символисты были окрещены современниками «прóклятыми поэтами».
Обечайки – полоски дерева, соединяющие верхнюю и нижнюю деку скрипки.
Тысяча семьсот шестьдесят четвертого года (ит.).
То есть… Сто девяносто три года (ит.).
Дель Джезу (Джузеппе Гварнери; 1698–1744) – знаменитый итальянский изготовитель смычковых инструментов.
Четвертая часть Партиты номер один И.‑С. Баха.
Грасия – один из центральных районов Барселоны.
Жорди Корнуделья (р. 1962) – современный каталонский писатель, литературный критик и эссеист.
Жузеп Карне (1884–1970) – один из крупнейших каталонских поэтов XX в.
В пятьдесят четвертую (ит.).
Фелипе Педрель (1841–1922) – испанский композитор и музыкант.
Морис Утрилло (1883–1955) – французский живописец-пейзажист.
Сантьяго Русиньол (1861–1931) – один из основателей каталонского модернизма, писатель и художник.
Дишдаш – белая длинная рубашка, являющаяся частью традиционного арабского мужского костюма.
Мечеть Омейядов (или Большая мечеть Дамаска) – одна из старейших мечетей мира, где покоится голова Иоанна Крестителя и находится могила Салах-ад‑Дина.
Одни из городских ворот старого Дамаска.
Маулид ан-Наби – мусульманский праздник, который знаменует день рождения пророка Мухаммеда. Празднуется в январе.
Монжуик – район Барселоны, расположенный на горе у моря.
В Каталонии захоронения производятся не в землю, а в ниши, расположенные друг над другом, которые напоминают систему, принятую в крематориях.
Тимоти Маквей (1968–2001) – резервист армии США, ветеран войны в Персидском заливе, организатор самого крупного (до событий 11 сентября 2001 г.) террористического акта в истории Америки – взрыва в федеральном здании им. Альфреда Марра в Оклахома-Сити 19 апреля 1995 г.
Где ты? (лат.)
Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? (др.‑евр.) – слова Иисуса на кресте (Мк. 15: 34; Мф. 27: 46).